Saliu, pula Amprensa de la Ounibersidade de Coimbra, l lhibro Cuontas de la Dona Tierra, traduçon de l pertués Contos da Dona Terra, lhibro cun 10 cuontas screbidas por trés porsores ounibersitários de la ária de las ciéncias: A. M. Galopim de Carvalho, Maria Helena Henriques i Maria José Moreno.
La traduçon fui feita por Alcides Meirinhos, Alfredo Cameirão, Amadeu Ferreira (que cordenou), Bina Cangueiro, Carlos Ferreira, Duarte Martins, Faustino Antão, Francisco Domingues i Válter Deusdado. Esta eiquipa de tradutores, cada un cul sou stilo, cuido que fizo un trabalho notable, angrandecendo la nuossa lhéngua, stando todos de parabienes. Fui ua spriença mui amportante de trabalho cula lhéngua i las sues defrentes bariadades, todas bien retratadas nesta traduçon, de modo que queda a ser un marco amportante na lhéngua publicada.
L lhibro ten oujetibos de dibulgaçon científica i eiquelógicos, na ária de las Ciéncias de la Tierra, por oucasion de l Anho Anternacional de l Planeta Tierra (2007-2009), andrento de la Década de las Naciones Ounidas de la Eiducaçon pa l Zambolbimiento Sustentable (2005-2014), por ua sociadade mais segura i sustentable. Ye ua publicaçon que será mui amportante pa las nuossas scuolas i que fala de assuntos que nun son normalmente tratados an lhéngua mirandesa. Mas tamien cun esta einiciatiba la lhéngua mirandesa chega a outros rincones i a outras pessonas.
L lhibro será apersentado l deimingo que ben, die 13 de dezembre, a las 22 30 horas, pula porsora Maria Helena Henriques, ua de las outoras, na RTP 2 porgrama “Câmara Clara”. Yá un die destes tamien l daremos a coincer.
(de Froles Mirandesas, 12-12-2009)
Deixar ua Respuosta