* BARDÓN, Cayetano A. (1955): Cuentos en dialecto leonés. Astorga: Ind. Tip. Cornejo. [3ª edición corregida y aumentada]
Cuentos en dialecto leonés
Nobembre 23, 2010 por tierraalantre
Publicado an Cepeda, Decumientos / Documentos, Estorga, La Ribera del Órbigo, Lhiteratura / Lliteratura, Llión | Eitiquetado Álvarez, Bardón, Caitano | 5 Comentairos
5 Respuostas
Deixar ua Respuosta Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Tierra alantre
tierraalantre[arroba]gmail.comArquibos
Catadories
- Ansino / Educación (1,582)
- Antrebistas / Entrevistes (563)
- Antroponimia / Antroponimie (38)
- Asturies (7,122)
- Amieva (10)
- Avilés (283)
- Ayande (29)
- Ayer (45)
- Ḷḷena (97)
- Balmonte (21)
- Bimenes (137)
- Cabrales (24)
- Cabranes (59)
- Candamu (38)
- Cangas (204)
- Cangues (48)
- Caravia (11)
- Carreño (135)
- Castrillón (55)
- Casu (16)
- Colunga (64)
- Corvera (128)
- Cuideiru (37)
- Degaña (28)
- Gozón (58)
- Grau (96)
- Ibias (12)
- Illas (11)
- La Ribera (8)
- Les Regueres (7)
- Llanera (38)
- Llanes (86)
- Llangreo (95)
- Llaviana (87)
- Mieres del Camín (161)
- Morcín (12)
- Muros de Nalón (7)
- Nava (83)
- Navia (13)
- Noreña (62)
- Onís (12)
- Parres (24)
- Piloña (56)
- Ponga (12)
- Pravia (24)
- Proaza (12)
- Quirós (13)
- Ribesella (86)
- Riosa (7)
- Salas (18)
- Samartín del Rei Aurelio (121)
- Santu Adrianu (11)
- Sariegu (44)
- Siero (141)
- Sobrescobiu (15)
- Somiedu (32)
- Sotu'l Barcu (9)
- Teberga (19)
- Tinéu (66)
- Uvieo (753)
- Valdés (119)
- Villaviciosa (139)
- Villayón (6)
- Xixón (809)
- Yernes y Tameza (5)
- Audiovisual (297)
- Bergáncia (533)
- Bumioso (29)
- Guadramil (11)
- Miranda de l Douro (490)
- Ruidenor (18)
- Comunicación /Comunicaçon (568)
- Decumientos / Documentos (129)
- Derechos llingüísticos / Dreitos lhenguísticos (1,438)
- Dialectoloxía / Dialetologie (218)
- Eimigraçon / Emigración (113)
- Eitimologie / Etimoloxía (74)
- Filologie / Filoloxía (78)
- Fonética (67)
- Gramática (87)
- Historia de la llingua / Stória de la lhéngua (138)
- Lexicologie / Lexicoloxía (777)
- Lhiteratura / Lliteratura (3,486)
- Llión (897)
- Alto Sil (92)
- Arbas (1)
- Ḷḷaciana (124)
- Ḷḷuna (18)
- Babia (66)
- Cabreira (72)
- La Baña (5)
- Cepeda (28)
- El Bierzu (86)
- El Páramu (11)
- Forniella (10)
- Gordón (4)
- La Bañeza (5)
- La Montaña de Riaño (15)
- La Ribera del Órbigo (32)
- Carrizu la Ribera (13)
- La Sequeda (1)
- La Tercia (4)
- La Valdería (4)
- La Valduerna (4)
- Los Argüeyos (9)
- Maragatos (72)
- Estorga (46)
- Ordás (1)
- Oumaña (35)
- Rueda (1)
- Sayambre (19)
- Tierra de la Bañeza (2)
- Tierra de la Reina (2)
- Valdión (7)
- Vega del Esla (15)
- Música (816)
- Morfologie / Morfoloxía (16)
- Ortografía / Ourtografie (74)
- Paremiologie / Paremioloxía (65)
- Política lhenguística / Política llingüística (2,516)
- Pragmática (6)
- Salamanca (42)
- San Pedro de Ceque (1)
- Semántica (3)
- Sintaxe / Sintaxis (22)
- Sociolhenguística / Sociollingüística (370)
- Toponimia / Toponimie (688)
- Uncategorized (11)
- Zamora (487)
- Aliste (53)
- Benavente (7)
- El Valle Tera (5)
- El Valle Vidriales (8)
- La Carbayeda (40)
- La Requeixada (7)
- Sayagu (39)
- Senabria (110)
- Toro (5)
Amigs lleitores an pdf serie mellor, anton no ?
Ya pur issu vus lu puje eiqui :
Click to access cuentos%20en%20dialecto%20leones.pdf
Ya fai un tiêmpu qu’andu a lé’l llibru y nun sei se lus “j” sonan cume an castellanu ou an mirandés. Tamiên nun antendu purque a las vezes l’outor scribe “cuerpu” y outras vezes “buonu”. Sera qu’hai palabras cun “ou” y outras cun “uo” ?
Tiégui, esa -j-, igual que cuando escribe -g-, ye eigual qu’en castellano. Pa la comarca llionesa de La Ribera, d’ou yera Caitano Bardón, eso ye lo normal. La -x- hai muito que morréu, puede quedar en dalguna palabrica, pero ye mui marxinal.
La Ribera ye la “frontera” del asturllionés, has de date cuenta que ta bien cerca yá de la ciudá de Llión, apegada al Órbigu.
Muito oubrigado, Tiégui!
Munches gracies, Tiégui!
Oubrigadu pu’las anfurmaçones. De restu la fala de la Ribera aparece mui mui similar cul mirandés, y stou cuntentu cun aquissu 🙂
Es un placer encontrar este libro en internet….
Soy del pueblo donde nacio Caitano Alvarez Bardon y de donde se recrea el cuento “A Lión pure la primé vé”, y que es Carrizo de la Ribera.
Mis abuelos conocieron al “ti pucherus” y yo mismo, los “plaus de las llinares”….yo mismo escuchaba de mi abuela y de una vecina de mi abuela “Rutina d´un pastor”, “Padre Nuesto pequeñin”, “Epístola”…
Es un placer leer expesiones que usaban mis abuelos…
Salud fulgacianes….otro fulgacián.