HENRIQUE FACURIELLA
L’escritor Pablo Rodríguez Alonso (Xixón, 1979) acaba de publicar con Trabe’l so segundu poemariu, Palabres d’un tiempu, col que ganó’l Premiu Nené Losada Rico na so convocatoria del 2010. Ye esti’l poemariu d’una persona adulta, d’una persona a la que-y tocó pasar per delles d’eses barreres non solo cronolóxiques –los trenta años– sinón, sobre manera, vitales –la muerte de la madre– que faen echar la llave al cuartu de la mocedá. La mirada a esi presente y a esi pasáu ye dacuando ácida, dacuando asosegada, pero siempre reflexiva y mirando a la realidá a la cara. Pero la mirada de Rodríguez Alonso ye, amás de la del poeta, la del articulista y historiador qu’analiza en perspectiva la cultura y la llingua asturianes, asitiándoles onde-yos correspuende énte argumentos tan falaces como interesaos. Bonos exemplos d’esti trabayu puen atopase nel so blog Memoria d’un silenciu.
El tiempu del que fala’l títulu y les sos palabres, ¿son el presente nel qu’escribe’l yo poéticu o un pasáu indetermináu?
Ye’l presente d’esi yo qu’escribe. Visto agora en perspectiva, ye lo que pensaba o lo que sentía esi yo nesi momentu pero, evidentemente, col pasu del tiempu pue cambiar. Son fotografíes d’un momentu, d’un estáu d’ánimu y d’una forma de contar esi estáu d’ánimu.
¿Cuáles son les característiques d’esi estáu d’ánimu?
Hai dos rasgos dominantes que se ven bien nel poemariu. Ún ye’l cansanciu, la deseperanza y un pocoñín de fartura de delles coses, inclusive de la vida. El motivu ye, básicamente, una situación personal y familiar abondo complicada que se ve bien nel últimu poema del llibru. Per otru, hai otru estáu d’ánimu que s’espeya na serie de poemes qu’escribí cuando tuvi viviendo en Francia y ye una etapa más reflexiva, menos ácida, con más perspectiva de les coses, gracies a la distancia, non solo física, sinón tamién emocional. Ehí hai otru tipu de poemes, más pausaos, más reflexivos y hasta más optimistes. Yo soi una persona que siempre viví n’Asturies y aquélla foi la primer vez que diba vivir fuera, lo que marcó tamién una distancia psicolóxica, mental y sentimental.
¿Cuála ye la fonte del sentíu pa los acontecimientos del presente?
Nun puedo interpretar nengún socesu del presente ensin tener en cuenta’l pasáu. Probablemente-yos pase a toles persones y quiciás el mio llabor d’historiador influya tamién nesi aspectu, pero ye evidente que tolo que me pase nel presente nun ye una casualidá, ye una causalidá. Les coses siempre vienen del pasáu y la forma d’interpretar esi presente básase nel pasáu. Nun somos máquines que se puedan resetiar, los acontecimientos vitales más importantes guárdense na nuestra memoria y eso nun se pue esborrar. Ye una suma constante d’esperiencies que te van marcando’l camín de cómo encarar los acontecimientos presentes y cómo crear el futuru.
¿De qué manera lo que va asocediendo nel presente modifica les percepciones sobre’l pasáu?
Cuando relleo los poemes o pienso nes situaciones, sentimientos o circunstancies que dieron orixe a esos poemes, anque lo que nunca fixi foi reescribir poemes, si se pudieren reescribir partes de la vida, fadríalo, evidentemente. Igual que nun planu estrictamente lliterariu nun suelo tocar nada, nun siendo coses estilístiques, gramaticales o ortográfiques, ye verdá que, si pudiera, diba cambiar delles coses qu’inspiraron esa escritura. Davezu, nun m’arrepiento de lo que fixi, pero sí de lo que dexé de facer.
¿Marca la trentena una raya qu’obliga a mirar p’atrás?
Tenemos cierta querencia por esos númberos redondos: venti, venticinco, trenta, cincuenta años… Nun dexa de ser un convencionalismu, marcar un espaciu temporal acutáu pa reflexonar. Ye lo que-y pasa a tol mundu: ún llee coses que con venti años ve d’una manera y con trenta años ve d’otra. Yo cuando llegué a los trenta sí que me punxi a reflexonar, porque ye una edá a la que tas entamando a dexar de ser mozu y a entrar na madurez plena. Polo tanto, ye un bon momentu pa echar la vista atrás y decatame de que lo que pensaba sobre delles coses con venti años, con trenta ye bien estremao, y, supongo, con cuarenta y con cincuenta, cuando me toque parar a reflexonar sobre ello, volverá a cambiar la percepción.
¿Por qué hai tan poques referencies al futuru?
La mio poesía ye esperiencia. Nun sé si escribo poesía bona o mala, pero la mio poesía ye verdá, nun hai impostura. Entós, falar del futuru ensin falsialu al traviés de les nuestres apetencies o los nuestros deseos ye mui complicao porque, evidentemente, podemos controlar o adolvinar delles variables del futuru, pero non toes elles. Siéntome incapaz a falar del futuru, polo menos en términos poéticos, anque tamién como historiador.
En «Mios llingües» fai una declaración d’intenciones personal pero ta ausente la dimensión social del usu del asturianu. ¿Da la batalla por perdida?
Non, nesi poema falta la perspectiva social porque quería facer una reflexón puramente personal. Na mio vida civil de ciudadanu asturianu y asturfalante viví munches coses más que les que digo nesi poema, pero como Pablo Rodríguez Alonso, como ser humanu billingüe, nel mio ámbitu puramente personal, espreso cómo siento eses dos llingües –anque pueda tener más querencia pola asturiana que pola castellana– realmente como propies, y cómo intento, na mio vida interior, puramente personal, harmonizalo lo meyor que puedo. Otru cantar ye la mio vida social, que, evidentemente, topa con toles torgues que conocemos. Pa mi ye imposible, nel día a día, facer la mio vida n’asturianu dafechu.
¿Cómo ve la situación actual de la cultura que s’espresa n’asturianu?
Visto con una perspectiva histórica llarga, ye’l meyor momentu de la cultura espresada en llingua asturiana, non solo pola cantidá, sinón tamién pola calidá y pola variedá. La persona que s’interese polos productos culturales n’asturianu tien al algame una bayura d’ellos qu’hai trenta años malpenes empezaba a producise y hai cien años yera impensable. Si lo miramos diacrónicamente, ye una situación mui bona. Sicasí, si lo miramos sincrónicamente, comparao con otres realidaes mui averaes, nes que podemos miranos –ensin querer imitales, que cada país tien los sos propios ritmos–, ye una situación complicada. Somos como una cultura de resistencia. Esa idea de qu’esto probablemente se tea acabando pesa sobre manera enriba de la espresión de la cultura nel idioma asturianu. Amás, ye una percepción real, les circunstancies imponen esa percepción; polo tanto, nesi aspectu ye una situación complicada. Hai munchu productu cultural en llingua asturiana pero cada vez queden menos falantes, esa ye la realidá.
¿Qué echa en falta como falante d’asturianu y como escritor n’asturianu?
Como falante d’asturianu, la igualdá de derechos llingüísticos, qu’implica la oficialidá, requisitu imprescindible y mínimu pa la supervencia del idioma. La oficialidá nun garantiza la supervivencia del idioma pero, ensin ella, les probabilidaes amenorguen enormemente. Como escritor, sobre too, un mayor compromisu de l’Alministración, pero más allá d’un apoyu económicu, que tamién ye necesariu, siempre digo que podría renunciase a bona parte de la promoción o de les subvenciones si, empara, l’Alministración garantizara los derechos llingüísticos y, sobre manera, creara falantes d’asturianu. Por muncha subvención que se dean a productos culturales asturianos, si nin siquiera l’Alministración ye quién a crear, al traviés del sistema educativu, consumidores potenciales d’esos productos, llegamos a la situación na que tamos. Eso ye responsabilidá, principalmente, de l’Alministración y un fracasu de tola sociedá asturiana –na que m’incluyo– por nun ser quién a obligar a l’Alministración –como n’otros países, casu de Cataluña, País Vascu y, en menor midida, Galicia– a que de la escuela salgan persones alfabetizaes n’asturianu y consumidores potenciales de productos nesta llingua.
Nes últimes selmanes sintiéronse opiniones qu’asociaben cultura asturiana con infracultura. ¿Qué indica la vuelta d’unos argumentos que parecíen superaos, polo menos nel debate públicu?
A veces hai delles persones que, nes sos guerres polítiques particulares, pa dar una patada a un políticu o partíu determinau, danla nel culu de la cultura asturiana. Ye una forma mui fuína d’espresase públicamente y de facer política y, al final, paga la primada una cultura asturiana o un asturianismu que nun ye responsable de les circunstancies polítiques concretes. Entós, nesi aspectu, creo que los argumentos qu’usen delles partes de la sociedá contra l’asturianu namás van creyelos los quieran creyelos. Esi asitiar la cultura asturiana como dalgo infracultural, ruralizante, anárquico o folclórico ye un debate superáu realmente y quien use esi argumentu ye porque nun tien otru, amás de qu’esi argumentu nun-y lu va comprar namás que quien quiera comprá-ylu y esto ye, en realidá, poca xente. Na cai, na sociedá, sacante esos tres o cuatro –que ye verdá que tienen muncha repercusión–, el de la dicotomía modernidá-cultura asturiana ye un debate que, por suerte, ta superáu.
(de Les Noticies, 07-02-2012)
Deixar ua Respuosta