Con motivu del aniversariu doble de ‘El Principín’ –80 años de la primer edición en francés y 40 de la publicación n’asturianu–, la Oficina de la Llingua de Xixón va inaugurar el 12 d’abril una esposición dedicada a esta obra nel Centru de Cultura Antiguu Institutu.
La muestra va axuntar ediciones de la obra en delles llingües. Pel momentu, yá atroparon ediciones en 25 llingües, que van dende’l gallegu, el maltés o’l xaponés, pero dende la Oficina de la Llingua soliciten la collaboración de coleccionistes pa tener más exemplares.
N’asturianu, publicáronse pel momentu seis ediciones del clásicu d’Antoinde de Saint-Exupéry, que tien el títulu orixinal en francés de ‘Les Petit Prince’. Asina, la traducción de Xosé Lluis García Arias, editada pela primer vez n’asturianu en 1983, ye’l llibru con más ediciones del Surdimientu.
‘El principín’ ye un cuentu poéticu que vien acompañáu d’ilustraciones feches con acuareles pol mesmu Saint-Exupéry. Nél, un pilotu atópase perdíu nel desiertu del Sáh.ara depués de que’l so avión sufriera una avería, pero pa la so sorpresa, ye ellí onde conoz a un príncipe que vien d’otru planeta. Trátase del llibru en francés más traducíu y editáu de tolos tiempos y publicáronse versiones en cerca de 200 llingües.
(de La Nueva España, 20-03-2023)
Deixar ua Respuosta