Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Gramática’ Category

E. GANCEDO

Han sido seis meses entre pegas (urracas), sebes (setos), llundres (nutrias), curros o llavancos (patos), rodeas (trapos) y cacías (vajilla), seis meses en los que una veintena de alumnos se ha familiarizado con el idioma patrimonial leonés y aprendido sus rudimentos. Los mismos alumnos que acudieron al primer curso organizado por la asociación cultural Faceira con el apoyo de varios filólogos y cuyo profesor, Xairu López, hace balance de sus resultados después de que el viernes se diera por terminada esta edición.

«A nivel personal, la experiencia no podría haber sido más positiva —explica—. He procurado trabajar desde el primer momento con el rigor y el respeto que creo que el idioma merece, ofreciendo un modelo coherente que responda a la realidad oral de la lengua y refleje su riqueza y variedades. En cuanto a los alumnos, lo cierto es que han demostrado desde el primer momento un gran compromiso con el leonés y un tremendo interés por conocerlo a fondo. Quiero confiar en que para ellos estos meses hayan sido tan enriquecedores como lo han sido para mí, de hecho algunos proceden de zonas donde o bien el leonés es una realidad cotidiana o los restos de léxico son inmensos, lo cual ha contribuido a que al final yo mismo haya aprendido, y mucho, gracias a ellos».

(more…)

Read Full Post »

Paraninfu de la Universidá d’Uviéu
Vienres 29 de mayu del 2015
12:00 hores
Entrada llibre

Con motivu de la so xubilación, colegues de la Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu faén-y un homenaxe al profesor José Antonio Martínez, catedráticu de Llingua Española.

Nel actu, que va tar presidíu pol Rector de la Universidá d’Uviéu, presentaránse dos llibros d’homenaxe, onde investigadores de la nuestra universidá y d’otres munches d’España y del mundu hispánicu dedíquen-y al homenaxáu los sos trabayos filolóxicos:

● Númberu especial de la Revista de Filoloxía Asturiana, tituláu Varia asturlleonesa, dedicáu específicamente a trabayos del ámbitu asturlleonés.

● Volume especial tituláu Studium grammaticae, centráu n’investigación gramatical.

(more…)

Read Full Post »

“No todos los asturianistas respiramos de la misma manera”

PABLO BATALLA CUETO

En el departamento de Ramón d’Andrés hay tres caricaturas de Mahoma —una de Charlie Hebdo, otra del Jyllands Posten y una de El Jueves— enmarcadas y colgadas de la única pared dejada libre por tres estanterías repletas de libros, clasificados con etiquetas que dicen «Surdimientu», «Llatín», «Dialectoloxía» o «Vascu». Por una blasfemia, la de sostener que la lengua de los confines occidentales de Asturias es el gallego, pesa sobre este hombre de ciencia una fetua lanzada hace algunos años por ciertos compañeros de trinchera asturianista, celosos de unos dogmas que D’Andrés no suscribe y cuestiona con montañas de datos estadísticos recabados en un magno proyecto que dirige desde 2000: el ETLEN, Estudio de la Transición Lingüística en la zona Eo-Navia. Por otra blasfemia, la de escribir la primera tesis doctoral en lengua asturiana de toda la historia de la Universidad de Oviedo, fue protagonista en 1987 de otra famosa fetua lanzada por un ilustre muftí: don Emilio Alarcos Llorach, ya por entonces inmerso en una ardiente cruzada antiasturianista. Por otra blasfemia más, ser jefe de la Oficina de Política Lingüística del segundo gobierno Areces, y considerar digno de su esfuerzo y su alegría cualquier avance, por limitado que sea, en el camino de la normalización de la llingua, es también persona non grata en ciertos cenáculos. Nada define mejor, en cualquier caso, al hijo del escritor Mánfer de la Llera que su producción bibliográfica, en la cual estudios sobre el léxico minero asturiano, el neutro de materia, el uso de non y nun o la influencia eusquérica en las jergas gremiales asturianas se alternan con obras más divulgativas en las cuales desmonta uno por uno todos los argumentos que emplean los contrarios a una oficialidá que él defiende sinceramente recordando a la vez que no es una panacea automática y que el trabajo de recuperación lingüística debe hacerse día a día y nada o casi nada impide hacerlo dentro del marco legislativo actual.

(more…)

Read Full Post »

Fiel a su cita anual con la cultura tradicional de la provincia de Zamora, Furmientu organiza las XIII Jornadas de Cultura Tradicional. En esta edición están compuestas por cuatro atractivas conferencias que tendrán lugar en la Biblioteca Publica de Zamora del 20 al 23 de enero a las 19:30h.

* 20 de enero: Madre tierra, lenguas madre: Reconectar o desaparecer, Concha López Llamas.

* 21 de enero: Barcas de paso en los ríos de Zamora: Duero, Esla, Órbigo, Tera y Tormes, José Ignacio Martín Benito.

* 22 de enero: Leonés y castellano en la toponimia menor alistana del Catastro de Ensenada, Pedro Gómez Turiel.

* 23 de enero: Dos proyectos de la Asociación Faceira: Xurdir. Guía gramatical de leonés y Diccionariu Llionés, Ricardo Chao Prieto.

La asistencia a las conferencias es libre.

(d’Actualidá de Furmientu, 08-01-2015)

Read Full Post »

Oslin-Ast ye’l nome d’una nueva ferramienta llingüística d’usu llibre n’Internet que vieno acabante de ponese estos díes a disposición de los falantes ya investigadores por mor del trabayu que desendolcaren dos instituciones: la Universidá d’Uviéu (al traviés del Seminariu de Filoloxía Asturiana) y l’Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Trátase d’un flexonador de palabres, esto ye, una base de datos interactiva que muestra toles variaciones gramaticales y formales que caúna de les palabres de la llingua asturiana pue tener, d’acordies cola normativa del estándar académicu.

La dirección d’OSLIN-AST ye: http://ast.oslin.org/ y nella puen facese dende yá consultes de toa mena y atopar información complementaria sobre’l proyeutu y le diverses fontes lexicográfiques asturianes, amás del Diccionariu de la Llingua Asturiana (DALLA) qu’emplega.

(more…)

Read Full Post »

A Xosé Lluis García Arias le gustaría que la normalización de la lengua asturiana dejase de ser el mito de Penélope, un eterno y frustrante tejer y destejer, pero no es muy optimista al respecto. Sobre el particular tiene mucho que decir: fue fundador y primer presidente tanto de Conceyu Bable como de la Academia de la Llingua Asturiana, al frente de la cual estuvo hasta 2001. De ella, de la Academia, es casi lo único de lo que habla con satisfacción y un rictus de orgullo este hombre que rezuma amargura cuando se le pregunta por prácticamente todo lo demás y sobre todo acerca del trato dispensado a la llingua por todos los gobiernos asturianos, salvo el de Antonio Trevín y el de Sergio Marqués. Arias ha consagrado su vida a la recuperación y dignificación de la lengua de lo que considera su país, aunque no aspire a su independencia. Además, es una eminencia de prestigio internacional a la cual se debe, entre otros muchos trabajos, uno monumental sobre la toponimia asturiana, Pueblos asturianos: el porqué de sus nombres. Está a punto de jubilarse, porque nació en 1945 en Monteciel.lu, que significa “monte pequeño”, en Teberga, que significa “pueblo fortificado”, en Asturies, que no está del todo claro pero es posible que signifique “país de las aguas”. Arias nos recibe gustoso en su despacho de El Milán para una entrevista de unas tres horas que, a diferencia de lo usual, tendrá, al ser transcrita, pocas negritas destacadoras de nombres propios, porque la lengua, a diferencia de los objetos del interés de otros humanistas, es una obra de arte sin copyright; una acumulación silente del genio de millones de personas anónimas.

Hace unos días publicaba El Comercio la noticia de que, en los colegios concertados asturianos, los alumnos que eligen la asignatura de llingua asturiana son minoría con respecto a los que escogen la alternativa de Cultura Asturiana. Sus madres, según explica el reportaje, consideran el asturiano un saber “poco competitivo”. ¿Qué les respondería?
Yo no tengo nada que responderles. El otro día también decían unos dedicados a la cuestión informática que por qué tenía ser el asturiano y la cultura asturiana una asignatura optativa, que por qué no se podía poner al mismo tiempo el aprendizaje de cuestiones relacionadas con los ordenadores. Cuando no se hace política lingüística, cuando no hay ni intención ni voluntad de hacerla, cuando la Administración del Principado pone las complicaciones que pone, pasa eso: que el personal se cansa, abandona el proceso de posible recuperación lingüística y entonces hay que hacer de cada habitante de Asturias un militante, lo cual no es posible.

(more…)

Read Full Post »

El salón d’actos de la Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu va acoyer les XXXIII Xornaes Intenacionales d’Estudiu de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) del 4 al 6 de payares. La institución académica va aprovechar l’eventu pa presentar una web nueva.

Precisamente, la estrena del portal nuevu de l’ALLA na rede va abrir les xornaes xunto cola presentación de la edición dixital del númberu 111 de ‘Lletres asturianes’ y del 4 de ‘Ciencies. Cartafueyos Asturianos de Ciencia y Teunoloxía’. Va ser el martes próximu al meudía, a lo que va siguir la ponencia ‘História da língua: elaboração e estandardização. Alguns parâmetros para a análise destes processos nas Astúrias’ de Clarinda de Azavedo, de la Universidade de Coinmbra. Yá de tarde, l’actividá va reanudase a les 16 hores con les conferencies de Enrique del Teso, de la Universidá d’Uviéu, de nome ‘L’amestáu urbanu. Cuestiones de normativa y llingua escrita’, y d’Elena E. Rodríguez Díaz, de la Universidad de Huelva, con ‘El proceso de imposición de modelos lingüísticos en la Edad Moderna: el caso del patronímico Díez/Díaz en Sayambre’, pa depués entamar un alderique.

(more…)

Read Full Post »

MÓNICA ARRIZABALAGA ARRIZABALAGA

La decisión del Gobierno asturiano de obligar desde este curso a los alumnos de Primaria a escoger como asignatura de libre configuración autónomica entre Lengua Asturiana o Cultura Asturiana, desoyendo a las familias que reclamaban la posibilidad de cursar una segunda lengua extranjera como francés o alemán, ha colocado el bable en el centro de una discusión en la que la misma lengua se ve perjudicada. «En las polémicas el asturiano siempre sale perdiendo», asegura Ramón de Andrés Díaz, profesor de Filología Española de la Universidad de Oviedo.

En Asturias hablan bable unas 200.000 personas, el 20% de la población. Es una lengua minoritaria que, a juicio de este investigador de Filología asturiana, se va diluyendo en el castellano. Su porvenir dependerá de si los ciudadanos de Asturias creen en ella, «si no es así, no tendrá futuro, aunque los políticos y las leyes digan otra cosa», asegura. Y la sociedad asturiana, a su juicio, «no parece apostar por un uso instrumental y vehicular» de esta lengua romance de la que se tienen noticias desde el siglo XVII.

¿Cuáles son las primeras referencias al «bable»? ¿Se hablaba entonces más o menos que ahora?
El historiador benedictino Luis Alfonso de Carvallo ya habla de la «lengua asturiana» a comienzos del siglo XVII. Ahora bien, la primera mención del término bable es del intelectual ilustrado Carlos González de Posada, amigo y colaborador de Gaspar Melchor de Jovellanos. Posada escribe en 1794: «Idioma asturiano que allí dicen vable» (aparece escrito con «v», vable, en una época sin regularización ortográfica, pero inmediatamente las menciones aparecen como bable). A partir de Posada, y ya en su misma época -comenzando por el propio Jovellanos-, el uso de bable es bastante común. Ahora bien: hay que precisar que bable siempre ha sido una denominación confinada al uso erudito, académico, intelectual, literario. El pueblo llano siempre se ha referido a su habla o lengua como asturianu o asturiano (según las zonas geográficas); esto se ve perfectamente en el mapa correspondiente del Atlas Lingüístico de la Península Ibérica, confeccionado en los años 30 del s. XX. De esto doy plena fe en el uso doméstico en el que me crié: siempre dijimos asturianu. En un estudio que hice en 1985, comprobé lo que era una sospecha: que asturianu es el nombre que la gente da a su habla, y bable (que es una denominación también conocida) se reserva más bien para el uso elaborado, escrito o académico de la lengua: algo así como «yo hablo asturianu y me gusta la poesía en bable».

(more…)

Read Full Post »

MIGUEL ROJO

Detrás de su obra se advierten años de trabajo. Muchas horas de estudio y recopilación de datos, cuidadosa elaboración de tablas comparativas y podría decirse que una cariñosa búsqueda de ejemplos. El resultado es una ‘Gramática comparada de las lenguas ibéricas’ en la que todas y cada una de las realidades lingüísticas de la Península son estudiadas exhaustivamente desde un punto de vista científico, dejando en esta ocasión de lado las aproximaciones socioculturales y políticas. Uno de los objetivos del profesor de la Universidad de Oviedo Ramón de Andrés Díaz (Madrid, 1959) es dejar claro que «desde el punto de vista científico las lenguas son las que son y no se puede decir que haya alguna mejor o peor que otra. No hay lenguas mayores o menores en lingüística, solo obtienen esa diferencia desde un punto de vista cultural o político». Es por eso que afirma que «partiendo de ese criterio, es indiscutible que el asturiano es una lengua. Desde el ámbito lingüístico eso nunca se ha puesto en duda, no hay ningún experto que defienda que el asturleonés haya nacido a partir del castellano, que sea un dialecto. Menéndez Pidal fue el primero que dejó claro eso, pero desde el punto de vista sociocultural y político hay quien mantiene que es un dialecto. Es una realidad que está ahí y que hay que tener en cuenta, pero que carece de base científica», sostiene. «Los romances ibéricos son los que son, no hay más, y como lingüista es el tema que me interesa», resume contundente.

(more…)

Read Full Post »

L’Academia de la Llingua Asturiana aprovechó la selmana na que se celebra’l Día Mundial del Llibru pa entamar a esparder la so revista más popular y con mayor posu científicu, Lletres Asturianes, qu’aporta con esti númberu al 110. Esti númberu 110 recueye dellos trabayos d’investigación d’un total de diez autores, que los que la mayoría ya foron protagonistes de les Xornaes Internacionales d’Estudiu y Trabayu. Nellos, tóquense temes como la toponimia, l’asturianu y les nueves teunoloxíes, la etimoloxía asturiana, o l’asturianu ente les lllingües romances. Lletres Asturianes ye’l Boletín de l’Academia de la Llingua Asturiana y espubliza dos númberos añales, entamando la so hestoria nel añu 1982 y aportando nel añu 2011 a la rede Internet, con una versión dixital d’accesu llibre que pue consultase dende’l númberu 105.

Amás de les secciones que davezu s’atopen nesta revista científica,. como Reseñes Bibliográfiques, Notes y anuncies o Llibrería Asturiana, el númberu 110 presenta un total de 10 trabayos que s’averen a distintos campos de conocimientu. Miguel Metzeltin presenta una investigación sobre “L’asturianu ente les llingües romances”, mentantu que Xosé Lluis García Arias averase otra vuelta a la “Etimoloxía asturiana y etimoloxía hispánica” y Clara Elena Prieto Entrialgo afonda nel usu de “Per, por y para nel asturianu medieval” con una “guía pa nun se perder”.

(more…)

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »