Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Vega del Esla’ Category

GEORGINA FERNANDEZ

Una de las publicaciones presentadas en el I Conceyu Internacional de la Llingua Asturiana, que se celebra estos días en Oviedo es Fueru de Lleón y Conceyu de Coyanza , edición realizada por los profesores de la Universidad de Oviedo Xosé Lluis García Arias y Javier Fernández Conde. Escrito en el siglo XIII en asturiano medieval, revela que algunas palabras y construcciones sobrevivieron hasta hoy y se mantienen en la llingua asturiana que conocemos.

Algunos ejemplos de estas voces longevas son muyer , conceyos , ayena , fiyos , facer , furtar , ferir , fuir , cebera o coyer . También bonos , u , costume o monxes . Esta última palabra entonces se escribía así: monyes , aunque se pronunciaba como hoy.

(more…)

Read Full Post »

E. GANCEDO

Los próximos días 4, 5 y 6 de noviembre, la Facultad de Filología de la Universidad de Oviedo acoge el congreso internacional Más de mil años d’historia d’una llingua nel país de los ástures, tres intensas jornadas en las que expertos de una decena de universidades distintas debatirán cuestiones relativas al pasado, el presente y el futuro del dominio lingüístico asturleonés. Y dentro de los variados actos que lo completan, uno de gran interés: la presentación del Fuero de León y el Concilio de Coyanza , dos facsímiles que rescatan sendos textos medievales de gran trascendencia para el Reino de León, escritos en la lengua romance de esta tierra. El profesor y escritor Xosé Lluis García Arias, responsable de la edición y coordinador de este congreso organizado por la Academia de la Llingua, de la que él mismo fue presidente durante veinte años, ha explicado al Diario que el Forum Legionense data del año 1017 y es uno de los más conocidos e importantes de la Edad Media. «Inicialmente estaba escrito en latín y después se tradujo al romance de Asturias y León para que la gente lo comprendiera: como era una ley orientada a repoblar la ciudad de León, que otorgaba ventajas a quienes decidiesen ir a vivir allí, las personas debían enterarse bien de lo que decía».

(more…)

Read Full Post »

E. GANCEDO

Durante estos últimos días se han escrito muchas cosas acerca de ese famoso documento del siglo X que es la Nodicia de kesos . Los efectos prácticos de todo ello han sido, por una parte, la petición oficial de que Ardón-Chozas de Abajo formara parte del Camino de la Lengua Castellana, del cual no se tiene aún respuesta, y un sano debate filológico que cierra en esta entrevista el lingüista Fernando Balbuena dejando claro lo que, a priori, resulta obvio: que el origen del castellano hay que buscarlo en Castilla, no en León, puesto que, en el sur de León, hasta su progresiva sustitución por el castellano, lo que se hablaba era una variedad de leonés, del cual aún perviven muchos giros y palabras.

(more…)

Read Full Post »

E. GANCEDO

«Imaginemos que, dentro de diez siglos, los estudiosos del futuro se dedicaran a estudiar nuestra lengua no por el BOE o por otros documentos oficiales sino por una lista de la compra que hizo un ciudadano normal, olvidada en un rincón y en la que hubiera cometido algunas faltas, incorrecciones ortográficas o signos que hacía esa persona para entenderse». De esta manera tan gráfica explica el catedrático de Filología Hispánica de la Universidad de León y experto en romances peninsulares José Ramón Morala lo que es en el fondo la últimamente tan traída y llevada Nodicia de kesos , documento del siglo X que representantes de Chozas de Abajo y de Ardón (ambos municipios pugnan por haber albergado el monasterio en el que se escribió) esgrimen para que el Camino de la Lengua Castellana pase por sus localidades. La Nodicia está escrita, pues, en algo que ni era aún leonés tal y como hoy lo conocemos, ni castellano en sentido estricto, se trataba de un latín que empezaba a diverger y a diferenciarse. Es sencillamente, a juicio de Morala, «romance». «No conviene ponerle apellidos a un romance de época tan temprana, me parece hasta peligroso», dice. «Es, obviamente, un documento muy importante, sintomático de una evolución lingüística concreta, pero también hay que relativizarlo -señala el catedrático-. Recordemos que lo dio a conocer Menéndez Pidal en 1926 en su Orígenes del español , obra pionera en la historia de las lenguas románicas, en la que escoge cuatro documentos significativos para reconstruir la lengua que se hablaba en la Edad Media, entre ellos, la Nodicia ». Sin embargo, también resalta este lingüista que los archivos leoneses disponen de cerca de mil documentos anteriores al famoso pergamino de Rozuela, con rasgos tan interesantes e incluso más.

(more…)

Read Full Post »

* FERNÁNDEZ GARCÍA, Javier (2004): “Toponimia del oso pardo (ursus arctos) en el Parque Regional del Picos de Europa (León)” in Argutorio 12:21-22
* GARCÍA LÓPEZ, David (1998): “Las vocales medias finales en el leonés de La Carballeda” in Argutorio 1:14-16
* MIGUÉLEZ, Eugenio (2001): “El habla leonesa de Santibáñez de la Isla” in Argutorio 7:27-30.
* PENNY, Ralph J. (2007): ““Continuum” dialectal y fronteras estatales: el caso del leonés medieval” in Argutorio 18:32-37.
* PÉREZ GARCÍA, Pablo (2004): “Las Hablas Leonesas” in Argutorio 12:39-41.
* PRIETO SARRO, Marta (2000): “Apuntes sobre el nombre de Valencia de Don Juan” in Argutorio 5:10-12.
* REIG FERRER, Abilio (2008): “Voces leonesas de aves en el contexto de la obra ornitológica del naturalista valenciano Simón de Rojas Clemente y Rubio (1777-1827)” in Argutorio 20:53-59.
* SÁNCHEZ BADIOLA, Juan José (2004): “De toponimia leonesa” in Argutorio 13:45-51.
* SANZ SANZ, Tomás (2004): “Los nombres vernáculos de la fauna Leonesa” in Argutorio 12:42-44.
* WRIGHT, Robert (1999): “Latín tardío y romance temprano: la “lista de quesos” de Ardón del Esla” in Argutorio 3:24-26.

(Vía Dialnet)

Read Full Post »

« Newer Posts