Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Antonio Maria Mourinho’

MÁRIO CORREIA

A la ua, la special dinámica cultural que ten cumo punto de salida la música mirandesa, seia ne l sou son mais tradicional ou folclórico seia ne l jeito folk mais quemun por estes nuossos dies; a esso hai que ajuntar l haber sido feita muita recuolha, de modo sistemático i agarrando todas las sues partes de la tradiçon oural (ende habendo que çtacar l trabalho feito pul Centro de Música Tradecional Sons da Terra); al fin, nun se puode tamien squecer la salbaçon de mui amportantes decumientos sonoros (registros de bários musicólogos i etnomusicólogos que al lhargo de ls anhos fazírun trabalho de campo pulas tierras de l Praino Mirandés, a todos le subertindo ls arquibos sonoros de António Maria Mourinho); todo esso acabou por ser eissencial para un lhargo recoincimiento de la necidade de se fazer un Cancioneiro de las Tierras de Miranda.

L que se quier, anton, ye ajuntar, studar i dibulgar todo un patrimonho cultural que ye teçtemunho dua amportante tradiçon musical oural, nua altura an que stan mui spalhados por ende i (nun) çponibles de modo zeigual ls decumientos fundamentales pa la sue stória i antendimiento. I nun menos amportante, nua altura an que las eisigenças de ls que s’achégan a la música mirandesa, seia cumo oubintes seia cumo músicos, a esso mos oubrígan, puis sien esso ls sous studos agarraran solo ua parte pequeinha de todo este lhargo patrimonho.

(more…)

Read Full Post »

JESÚS MANUEL GARCÍA

La frontera hispano lusa es una fuente riquísima de cultura. Una muestra es la conservación de la lengua mirandesa, que acaba de ser objeto de estudio por la investigadora Aurelia Merlan, que ve la luz en el libro El mirandés: situación sociolingüística de una lengua minoritaria en la zona fronteriza portugueso-española. En la raia hay cierta variedad de falas como se aprecia en Montalegre, en Chaves o en Vinhais. En la Terra de Miranda se habla el mirandés en 16 de las 17 parroquias de esta comarca. Ya fue más hablado siglos atrás que ahora. Como dice Merlan, esta lengua siempre estuvo en contacto con otros idiomas románticos como el castellano, el portugués y el gallego, amén de variedades astures.

(more…)

Read Full Post »

AMADEU FERREIRA

Nesta 2ª parte, Manuela Barros Ferreira dá un cuntapie público para a ampeçar a çcutir la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa, seia quanto a las regras seguidas, seia quanto a nuobos assuntos que dében de ser tratados. Al mesmo tiempo apersenta algues perpuostas que se puoden cunsidrar ousadas, i que algues pessonas ténen benido a defender hai muito tiempo.

Respundendo a esta abertura que eiqui ye dada por Manuela Barros Ferreira, criemos un nuobo blogue http://cumbencon2009.blogspot.com/ adonde todos poderan partecipar na çcuçon de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa.

(more…)

Read Full Post »

FRANCISCO PINTO

Nos dez anos do mirandês como segunda língua oficial de Portugal, os estudiosos da “lhéngua” alertam: apesar de não estar em perigo, o mirandês está ameaçado pela modernização, sendo importante criar mecanismos para a sua manutenção.

O mirandês sobreviveu ao longo dos séculos devido, principalmente, ao isolamento da região em que a língua estava inserida e ao facto de ser transmitida através da tradição oral. Ora, actualmente, com a globalização e consequente “ameaça” de outras línguas, mais faladas através dos mais diversos meios de comunicação, os riscos são iminentes.

Na opinião de António Bárbolo Alves, investigador e escritor da língua mirandesa, o mirandês é, de facto, uma língua ameaçada, mas não em perigo. “O mirandês dispõe de algumas circunstâncias favoráveis à sua manutenção, já que obteve um reconhecimento político e uma convenção ortográfica para a normalização da escrita. Agora, faltam medidas de preservação inerentes do reconhecimento pelo Estado, que já deveriam ter sido incrementadas como o ensino oficial do mirandês nas escolas “, observa.

(more…)

Read Full Post »

AMADEU FERREIRA

Dieç anhos apuis da antrada an bigor de la lei nº 7/99, de 29 de Janeiro, que recoinciu ls dreitos lhenguísticos de ls falantes de lhéngua mirandesa, fumus a la fala cun Júlio Meirinhos, l deputado que an 1998 aperpuso essa lei a la Assemblé de la República.

Júlio Meirinhos ye bien coincido de todos ls stramuntanos i nun percisa de apersentaçones. L trabalho del hoije yá faç parte de nuossa stória i de la lhéngua mirandesa. Stá agora na altura de dar un nuobo salto an frente, para que puodamos ir mais loinge subretodo al nible de l ansino i de l zambolbimiento de la fala.

Eiqui quédan las repuostas. Esta ye la 1ª de bárias grandes anterbistas a respeito de ls dieç anhos de aprobaçon de la lei i de la Cumbençon Ourtográfica de la Lhéngua Mirandesa. Outras anterbistas eiqui saliran cun outros de ls percipales protagonistas, cumo Domingos Raposo i Manuela Barros Ferreira. Mas, para alhá deilhes, outros teçtemunhos eiqui eiran sendo publicados al lhargo de l anho, a amostrar cumo ye que ls mirandeses se relaciónan hoije cula sue lhéngua, stéian eilhes adonde stubíren i tenga la eidade que tubíren.

(more…)

Read Full Post »

« Newer Posts