Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Consuelo Vega’

Diba tiempu que los llectores esperaben por una publicación nueva de la escritora Consuelo Vega (Bustiyé, Ayer, 1961). Porque si una palabra puede calificar la obra d’esta filóloga, narradora, ensayista y traductora ye ‘prestixu’. Cuidadosa en cadún de los sos trabayos, tien fecho del rigor una verdadera carta de presentación que se puede apreciar repasando les sos ediciones hasta la fecha. Asina, tien publicáu’l llibru Cera frío (1995), col que ganó’l premiu «María Josefa Canellada» de narrativa en 1994, añu nel que participaba na antoloxía Muyeres que cuenten. En 1992, encargóse de preparar la edición de Cantares valdesanos de la poeta Nené Losada Rico. Y el so llibru Una mirada a la muyer na historia (1999) fue publicáu tamién n’español. En 2002 publicó la investigación Ortografía del asturianu nos sieglos XVIII y XIX. Y, amás de dir sacando dellos cuentos y artículos en diferentes revistes lliteraries, fizo traducciones del alemán al asturianu de la obra de Christine Nöstlinger, Peter Handke y Bertolt Brecht. Pa con ello, hai que destacar tamién el so llabor como coautora del ensayu Del centru a la periferia (1993).

Por eso, la salida del volume de relatos tituláu Más espeso que l’agua, publicáu por Ediciones Saltadera, ye ún de los acontencimientos del añu na lliteratura asturiana. Y sobre él, yá nos avanza la editorial los principales rasgos que fain de cada narración una llamada d’atención, gracies a la capacidá de Vega pa retratar, dende la cotidianidá, tou un mundu d’emociones, circunstancies y revesosos acontecimientos: “Dedíquense a contar cachinos de vida d’unos personaxes colos que nos cruciamos a diariu, ensin qu’arreparemos muncho nellos. Les confidencies inesperaes nuna sesión de depilación, el sentimientu tráxicu de quien intenta alcontrar futuru lloñe de la tierra, la vieya alcohólica y acabada, la desesperación ente la enfermedá, el regustu duce de la infidelidá, la confianza nel futuru… son dalgunos de los temes qu’afayen sitiu nuna prosa directa y llimpia, ensin adornos, intensa y precisa. Nestos cuentos topamos realidá n’estáu puru, distintos universos poblaos d’homes y muyeres que-y sirven a l’autora pa plasmar la tenrura y el dolor, les mancadures o la desesperanza, los sobresaltos máxicos de lo cotidiano, esi llugar dacuando amenazador. Son relatos que permanecen dientro de quien los llee, como si nun terminaren nunca”. Tres comprobar la certedume d’estes palabres, falamos con Consuelo Vega de los tiempos y les intenciones d’esta obra recién presentada:

(more…)

Read Full Post »

L’axencia de comunicación B. Alto Creativos acaba de sacar a la cai’l segundu númberu de la segunda época de la revista Brixel, una publicación añal dedicada , principalmente, a la lliteratura escrita n’asturianu, anque ensin dexar de llau a autores y testos relevantes de la lliteratura universal. Nesti sen, Brixel garra, como revista añal, el relevu del suplementu lliterariu del mesmu nome que, ente xunu del 2010 y xineru del 2012 se publicara col periódicu Les Noticies con una periodicidá mensual.

Esti segundu númberu abre con un artículu de Manuel Campa n’alcordanza del poeta Felipe Prieto, fallecíu en xunetu d’esti añu, y sigue con una entrevista a la escritora Consuelo Vega, que vien de publicar el llibru de rellatos Más espeso que l’agua. Ente los artículos de fondu, destaquen los dedicaos a la poesía de Kavafis (qu’escribe Henrique G. Facuriella) y d’Eugénio d’Andrade (al cargu de Raquel Fernández Menéndez), poesía qu’hai poco editó n’asturianu la editorial Saltadera (Xosé Gago foi’l traductor de Los 154 poemes de Kavafis, mentes qu’Antón García fixo la escoyeta y la versión asturiana de l’antoloxía Les manes enceses, dedicada al poeta portugués).

(more…)

Read Full Post »

PABLO ANTÓN MARÍN ESTRADA

Hace unos años formé parte de una delegación asturiana que viajaba a París con el propósito de difundir nuestro idioma propio en la feria multicultural Expolangues. Encabezaban la delegación la presidenta de la Academia de La Llingua, Ana Cano y la entonces responsable de Política Llingüística del Principado, Consuelo Vega. El segundo día de estancia en la capital francesa, recibimos la llamada de un periódico de Oviedo para conocer nuestras impresiones del evento: entrevistaron a Cano y a Vega, luego me preguntaron a mí. Saludé a la persona que realizaba la llamada –alguien a quien hasta entonces consideraba favorable a la normalización del asturiano- y antes de que pudiera decir dos palabras sobre la importancia de que nuestra lengua estuviese en un encuentro internacional como Expolangues, desde el otro lado de la línea comenzaron a disparar cuestiones que poco tenían que ver con el asunto que nos llevara a París.

En el periódico sólo parecían interesados en el hecho de que formaran parte de la misma expedición la representante de l’Academia y la de Política Llingüística del Principado; les interesaba especialmente saber si había buen clima de entendimiento entre una y otra institución o si por el contrario se habían manifestado visibles discrepancias entre ambas; siguieron disparando para conocer mi opinión sobre el labor desarrollado por cada una de las instituciones oficiales y al no lograr más que elogios por mi parte, insistieron en las diferencias, que a juicio, de quien preguntaba, eran más que evidentes; y así, durante un buen rato, hasta que se cansaron de mis buenas palabras y al no conseguir sacarme una sola declaración negativa o crítica hacia la Academia o la Consejería, me soltaron a bocajarro: “Bueno, ¿crees que viajar a París, con los gastos pagados por el Principado, es una buena manera de difundir la llingua y la literatura asturianas?”, respondí que me estaba fallando la cobertura y que era una pena no poder seguir conversando sobre esa y otras inquisiciones tan perspicazmente planteadas.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

Diecisiete funcionarios de l’alministración asturiana con bon conocimientu del idioma van participar del llunes al xueves nun cursu entamáu pol Institutu Asturianu Adolfo Posada. Ésti va tratar sobre l’usu del llinguaxe especializáu n’asturianu.

El profesor titular de Filoloxía Española y Asturiana de la Universidá d’Uviéu y coordinador del Seminariu de Filoloxía Asturiana, Ramón d’Andrés, encargóse de la organización d’esti cursu, de nome ‘Usu Especializáu del Asturianu: Testos Científicos, Técnicos, Divulgativos y Informativos’, tres un pidimientu de la téunicu de formación del institutu Consuelo Vega. “Tien dos partes diferenciaes: una destinada al trabayu con testos científicos y téunicos, y otra a los divulgativos y informativos. A elles hai que sumar una tercera sobre l’usu de ferramientes llingüístiques na rede”, esplica D’Andrés, encargáu d’abrir el cursu’l llunes con una ‘Introducción a los estilos formales na llingua asturiana’, sesión a la que va siguir el martes ‘Llinguaxe científico-técnicu n’asturianu’. (more…)

Read Full Post »

DAMIÁN BARREIRO

Antón García (Tuña, 1960) ye autor d’una obra lliteraria que lu convierte nún de los nomes más importantes de les lletres asturianes con títulos como Estoriu, La mirada aliella, El viaxe o Díes de muncho –únicu llibru n’asturianu en llegar a les cuatro ediciones-. Traductor d’autores como Eugenio de Andrade o Álvaro Cunqueiro, tamién ye investigador de les nuestres lletres y trabayó na edición de la obra d’autores clásicos como Acebal o Fernán-Coronas. Amás, nel campu editorial fundó les empreses Tsibros de Frou y Ediciones Trabe. Actualmente, edita y dirixe la revista asturiana de cultura Campo de los Patos y publica selmanalmente dende hai cinco años crítiques lliteraries nel diariu La Nueva España, dalgo que lu conviertenel críticu más importante de les nuestres lletres. Precisamente, acaba d’atropar la mayor parte d’esos artículos en Na cuerda floxa (primer cuadernu de llectures), onde fai un repasu críticu de les publicaciones n’asturianu más destacaes de los postreros tres o cuatro años, llibru que supón un averamientu apasionáu a la cultura asturiana d’estos últimos años.

¿Cómo surdió la idea d’empezar a publicar estes critiques nel diariu La Nueva España?
A lo llargo de la mio vida yá fixera más crítiques, pero, en realidá, nunca foi d’una manera seria. Nel branu del 2008, dexó la dirección del suplementu cultural de La Nueva España Francisco García y garróla Andrés Montés, un periodista de la casa que conozo dende hai años y que me convidó a participar nel suplementu. Interesába-y qu’hubiere una sección que recoyera tolos llibros que se foren publicando n’asturianu. Parezme dalgo mui interesante, porque yo tengo un compromisu cola lliteratura n’asturianu y procuro tar al tantu de tolo que se fai, pero agora tengo que pasar al papel la opinión como llector. La propuesta d’axuntales nun llibru foi de la editorial y animóme’l fechu de qu’en cultures más desarrollaes que la nuestra ye dalgo normal un proyectu editorial asina. Yo nun acababa de velo, pero al poneme a facer les correcciones parecióme más interesante de lo que yo mesmu esperaba. (more…)

Read Full Post »

ANTÓN GARCÍA

Los mil númberos del suplementu «Cultura» de La Nueva España, que se celebren agora, son testigos de primer orde de la evolución cultural y social d’Asturies nestes últimes décades. De cómo esta sociedá va dexando de ser, na práctica, namás receptora de lo que se produz tresallá de la frontera del Payares pa dir convirtiéndose poco a poco tamién en protagonista de la industria cultural d’España, dexando atrás la excepcionalidá de posguerra.

La música, l’arte visual nos sos distintos soportes, el teatru, y por supuestu la lliteratura, fueron teniendo nestes páxines l’abellugu selmanal que permitía facer recuentu de los llogros algamaos polos creadores asturianos, confirmando la existencia cada vez más pacífica y fructífera, en permanente diálogu, d’una cultura viva que s’expresa en dos llingües, l’asturiana y la española, al tiempu que pel occidente empiecen a asomar los primeros productos lliterarios del gallego-asturianu. (more…)

Read Full Post »

ANTÓN GARCÍA

El 26 de marzu de 1994, en Lluarca, la organización de la IV Xunta d’Escritores Asturianos convidara a los asistentes a una llectura abierta nel restaurante Marisol, sobre la medianueche. Ente la xente que s’animó a recitar taba la escritora Nené Losada Rico, qu’a los sos setenta y tres años participaba per vez primera nun alcuentru d’escritores. Como lluarquesa (naciera na villa en 1921), sentíase anfitriona na que foi la xunta más concurrida y disparatada de cuantes se convocaron, la que más ricu anecdotariu dexó.

Dos años enantes, en 1992, Nené Losada recoyía más de dos décades de llabor poéticu n’asturianu nun llibru que se tituló Cantares valdesanos a suxerencia de Consuelo Vega, la responsable d’aquella recopilación. Esi tomu tien dos partes distintes en volume y intención, que respuenden a les dos etapes iniciales de la producción n’asturianu d’esta escritora. La primera, la más numberosa, ta conformada por cásique mil «estrofes», poemes n’arte menor que beben de les coples populares que Losada Rico conoció cantaes con pandeiru alredor de la danza nos sos primeros años, cuando güérfana de madre dexa la villa natal pa vivir en Sanfliz de Trevías. Eses coples sirvieron, a mediaos de los años setenta, pa que se diera a conocer, cuando Fernando Landeira, galleguista afincáu en L.luarca, les fai llegar ensin el so permisu a dalgunes antoloxíes nes que se publiquen. Hasta esi momentu la so escritura, tanto n’español como n’asturianu, yera una actividá secreta, un desafuegu íntimu que nun contaba asoleyar. (more…)

Read Full Post »

Con fecha 15 d’abril el BOPA asoleya la renuncia al cargu de la Xefa del Serviciu de Normalización Llingüística del Gobiernu d’Asturies, María Antonia Pedregal Montes. Dexa’l cargu dempués de cuasi seis años por “motivos personales” según comentó a Asturnews, agradeciendo amás l’interés pola so decisión.

En setiembre de 2007 sustituyía a Ramón d’Andrés al frente d’esti serviciu, dempués de que nomaran a Consuelo Vega, Directora Xeneral de Cultura y Política Llingüística, creando un cargu superior al de la xefe de serviciu. Dende entós conoció trés superiores, la propia Consuelo Vega, que la nomó, Alfredo Ignacio Álvarez Menéndez, nomáu pol gobiernu de Foru Asturies, y l’actual, Ana María Fueyo, nomada pol gobiernu de la FSA-PSOE dempués de recuperar el poder en 2012.

María Antonia Pedregal foi profesora d’hestoria n’institutos y tien feches abondoses investigaciones alredor de la filoloxía asturiana.

ANEXU: Resolución sobre la renuncia nel BOPA.

(d’Asturnews, 18-04-2013)

Read Full Post »

Pablo Antón Marín Estrada (Sama de Llangréu, 1966) ganó’l Xosefa Xovellanos cola so última novela, Mientres cai la nueche, y publicaba l’añu pasáu Despidida, un llibru col que da continuidá a una trayectoria poética qu’empezó con Blues del llaberintu y acabó convirtiéndolu nún de los nomes fundamentales de la segunda promoción del Surdimientu. La de so ye otra de les collaboraciones coles que cuenta El Cuaderno pa celebrar esti añu la Selmana de les Lletres.

Al marxe de les responsabilidaes polítiques y del marcu llegal que recueyen l’articuláu y les disposiciones de la Llei d’Usu y Promoción del Asturianu, discutible y conflictivu a lo llargo d’estos años, quiciás diba ser bono facer un autoanálisis dende dientro, una autoevaluación de los aciertos y los erros que se fixeron dende les instituciones que más se destacaron na defensa y promoción del asturianu. Nesti sen, ¿cómo valora usté, nun índiz que sía lo más equilibráu posible d’aciertos y fallos, la trayectoria de l’Academia de la Llingua y de la Oficina de Política Llingüística?
Abúltaseme difícil facer esa valoración si dexamos a un llau la situación particular de la llingua asturiana na nuestra comunidá y nel conxuntu de les otres comunidaes del Estáu con llingua propia. L’asturianu ye l’únicu idioma propiu d’una comunidá autónoma que ta prácticamente nel mesmu sitiu onde taben el catalán, l’euskera, el gallegu, l’aranés y hasta l’aragonés al empiezu de la transición democrática, quier dicise, enantes de que se reconocieran les sos cooficialidaes respectives col castellanu y les consiguientes garantíes xurídiques y normalizadores que se derivaben d’esi reconocimientu institucional. Nun ye que s’escluyera a los ciudadanos asturfalantes d’esa iniciativa de considerar los derechos llingüísticos col mesmu rangu qu’otros derechos cívicos y sociales, ye qu’amás perdiéronse más de tres décades mirando pa otru llau o directamente negando la realidá sociollingüística d’Asturies (onde nun ta namás la llingua asturiana, sinón tamién la que se fala ente’l Navia y l’Eo), y nesi tiempu’l númberu de falantes descendió hasta cuasi estinguise l’idioma na mayoría del territorio de la nuestra comunidá y ente les xeneraciones que nacieron nesi periodu. Los responsables d’esi desastre tienen nome y apellíos, y tamién los partíos políticos dende los que s’amparó esa “llimpieza llingüística” (si se permite usar l’analoxía coles llimpieces étniques), los grupos de poder, les instituciones y determinaes élites. Nesi sen, falar d’aciertos y desaciertos de les dos úniques instituciones oficiales que fixeron tarees –más acertaes o menos acertaes- pa intentar arreglar no posible los efectos d’esa llimpieza y contribuir, na midida, siempre mui llimitada, de les sos posibilidaes, a promover delles iniciatives de normalización del asturianu, nesi sen, que ye l’únicu col qu’ún pue valoralo a estes altures de la película, parezme daqué ocioso. Nun creo que sía ésti’l tiempo de pidi-yos cuentes a los que, de meyor o pior manera, dirixó los sos esfuerzos a trabayar pola supervivencia de la llingua asturiana. A los qu’hai que pidir cuentes ye a tolos responsables de que l’idioma d’esta tierra tea güei consideráu por organismos como la UNESCO o l’Asociación Internacional pa la Protección de Llingües y Cultures Amenazaes como una de les que tán al borde mesmu de la desaparición. (more…)

Read Full Post »

A falta d’unos meses pa que s’inaugure l’enllaz ente l’Autovía Minera AS-I y l’A-64 n’El Berrón yá se pue comprobar que la señalización nun va respetar les formes oficiales de los topónimos. Nos lletreros, anque tán tovía por desenvolver, yá se puen ver formes como «Langreo», «Gijón», «Gargantada», etc., que yá nun son oficiales, dalgunes d’elles, dende dende hai once años.

La directora xeneral de Política Llingüística del Gobiernu anterior, Consuelo Vega, en declaraciones feches a Les Noticies, destacara la coordinación ente’l so departamentu y el Ministeriu de Fomentu –responsable de les obres– pa qu’en tola señalización dependiente del Gobiernu del Estáu se siguiera la toponimia yá oficializada. (more…)

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »