Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Fernán-Coronas’

PABLO R. GUARDADO

L’archivu de Germán Fernández con obra de Fernán-Coronas permitió descubrir recién el gran interés del Padre Galo na cultura xaponesa. Sobre esta conexón, de la qu’había dalgún indiciu, agora confirmáu, va xirar una actividá divulgativa en Ḷḷuarca que va tener llugar esti sábadu baxo’l lema ‘[…] Blinca la rana: Fernán-Coronas y la cultura xaponesa’.

Charres y talleres de baldre van dar a conocer el trabayu del escritor de Cadavéu rellacionáu col país asiáticu. El programa va inaugurase a les 10 hores y va siguir con una intervención d’Antón García, direutor xeneral de Política Llingüística, sobre les traducciones de poesía xaponesa al castellanu que fixo Galo Antonio Fernández y Fernández-Cantera, nome cumpletu del Padre Galo, nel primer terciu del sieglu XX, xusto cuando la poesía oriental entamaba a difundise en nel Estáu, entitulada ‘‘Hyakunin Isshu’ y otres traducciones del xaponés al castellanu de Fernán-Coronas’.

(more…)

Read Full Post »

Ciclo de conferencias «En torno a la figura y la obra de Fernán-Coronas, Padre Galo. Producción lexicográfica, poética, mariana y paremiológica». Coordinadora: Marta Pérez Toral.

● Día 1 de marzo de 2022 a las 19:00 horas. Marta Pérez Toral: «Algunas palabras de las papeletas lexicográficas del padre Galo que fueron cuestionadas».

● Día 8 de marzo de 2022 a las 19:00 horas. Adrián Martínez Expósito: «El proyecto lexicográfico de Fernán-Coronas».

● Día 15 de marzo de 2022 a las 19:00 horas. Ramón d’Andrés Díaz: «Las propuestas ortográficas del padre Galo para el asturiano».

● Día 22 de marzo de 2022 a las 19:00 horas. Antón García: «Fernán-Coronas: un naturalismu poéticu asturianu».

Salón de Actos del Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA), Plaza Porlier 9, Oviedo / Uviéu.

Entrada libre.

(del Seminariu de Filoloxía Asturiana, 27-02-2022)

Read Full Post »

La Caja de las Letras del Institutu Cervantes custodia pela primer vez la obra d’un autor en llingua asturiana. La conseyera de Cultura, Política Llingüística y Turismu, Berta Piñán, depositó esti xueves nesta cámara de seguridá una colección de documentos orixinales, na so mayoría inéditos y dellos manuscritos, del escritor asturianu Fernán-Coronas. Nel actu, tamién participó’l director del Institutu Cervantes, Luis García Montero.

Esti depósitu tien significáu especial, porque ye’l primeru en llingua asturiana. El legáu ta formáu por testos de la lliteratura universal traducíos a esta llingua nos años 20 del sieglu pasáu, ente los que destaquen dalgunos haikus, que constitúin una de les primeres traducciones n’occidente d’estes formes poétiques singulares de la poesía xaponesa.

(more…)

Read Full Post »

El xuráu del Premiu Fernán-Coronas dio anuncia’l pasáu 7 d’agostu, na Casa Natal del Padre Galo en Cadavéu y coinciendo col aniversariu de la nacencia del autor, de la obra ganadora d’esta edición, titulada Rosada 3.0 (monólogu interior con alumnos de fondu), de Daniel García Granda, escritor de Mieres.

Susana Sela, Inaciu Galán, Carmen Guardado y Laura Marcos conformaron el xuráu d’esti añu, que reconoció como ganadora por mayoría la obra de García Granda ente les once presentaes. Del poemariu afirmen nel acta: «destaca’l mensaxe potente que xurde de la sociedá actual, especialmente del contactu cola mocedá, dirixéndose a ella fuxendo de la moralización y ensin descuidar el llinguaxe poéticu, con recursos notables na so fechura».

(more…)

Read Full Post »

Un espaciu pa desenvolver aiciones que fomenten la traducción, tanto del asturianu a otres llingües como na direición contraria, y un puntu d’alcuentru ente cultures. Son les motivaciones principales coles que naz La Casina de la Traducción, proyeutu que tien como sede la casa natal de Fernán-Coronas, el Padre Galo, en Cadavéu.

El Conceyu de Valdés y la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu tán tres esta idea que se va desendolcar nos meses próximos, cola intención d’inaugurala con unes primeres Xornaes de la Traducción al Asturianu p’analizar la situación de la traducción a esta llingua. La Casina de la Traducción va promover tamién alcuentros periódicos, talleres y seminarios nos que s’estudie y analice’l procesu históricu de la traducción al asturianu y la so proyeición de futuru tanto nel ámbitu cultural como nel social.

(more…)

Read Full Post »