Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘José Luis Pensado’

NICOLÁS BARTOLOMÉ PÉREZ / EMILIO GANCEDO

Varios ilustrados españoles interesados en el estudio del Fuero Juzgo ya se percataron de que determinados ejemplares romanceados de este texto no estaban traducidos al castellano, sino al leonés. El monje benedictino Fray Martín Sarmiento (1695-1772), de quien el filólogo gallego José Luis Pensado dijo que fue el primero en tener una conciencia lingüística del leonés, ya indicó a mediados del siglo XVIII de esa obra legal que: «Tradújose en 1235, por orden de San Fernando, en idioma leonés». Pedro Rodríguez de Campomanes (1723-1802), ministro de Hacienda del rey Carlos III, en relación con un manuscrito del Fuero Juzgo del siglo XIII que poseía, señaló en 1757 que «el lenguaje en que está escrito es el que aún se habla en Asturias y montañas de León». También Rafael de Floranes (1743-1801), jurista e historiador, apuntó a finales del siglo XVIII en referencia al códice del siglo XIII que compila la legislación de la ciudad de Zamora, que contenía el ‘Fuero Juzgo de León’ en dialecto leonés.

Conocemos bastante bien los pormenores de la primera traducción castellana del Fuero Juzgo que fue realizada por mandato del monarca Fernando III en 1241 para otorgarlo como fuero local a la ciudad de Córdoba tras su conquista para favorecer la repoblación cristiana y el gobierno de la urbe. Pero las circunstancias y la data de la primera traducción leonesa son más oscuras, como señala la investigadora de la Universidad de Lausana Mónica Castillo Lluch, quien sostiene sobre la lengua de la primera traducción de la obra que «el enigma mayor reside en si no habría existido, anteriormente a la versión encargada por Fernando III, una versión leonesa —dado que históricamente el Fuero Juzgo se habría aplicado más en León que en Castilla— que podría haber servido de base a la traducción castellana destinada a las ciudades del valle del Guadalquivir. En ese caso, ¿las versiones leonesas que se han conservado hasta nuestros días no podrían corresponder a una tradición anterior a 1241?».

(more…)

Read Full Post »

* BARRIO DE LA ROSA, Florencio del (2007): “El complemento locativo y los Estados de Cosas en documentación notarial leonesa (siglo XIII)” in Verba, 2007, Vol[ume] 34, 219-247.

* BASCUAS LÓPEZ, Edelmiro (2000): “Rego y requeixo: Una pervivencia hispana de la raíz indoeuropea er- ‘moverse’” in Verba, 2000, Vol[ume] 27, 359-378.

* BOLLER, Fred (1995): “Paradigmas interferenciais no galego exterior zamorano” in Verba, 1995, Vol[ume] 22, 31-71.

* BURSCH, Horst (1986): “Tras la Viña”: Sobre un topónimo asturiano y unos paralelos en la toponimia alemana (Rin y Mosela)” in Verba, 1986, Vol[ume] 13, 325-327.

* CANO GONZÁLEZ, Ana M[ari]a (1977): “El habla de Somiedo (Occidente de Asturias)” in Verba, 1977, Vol[umen] 4, p. 173-299.

* CANO GONZÁLEZ, Ana M[ari]a (1978): “El habla de Somiedo (Occidente de Asturias): II” in Verba, 1978, Vol[ume] 5, p. 113-257.

* CANO GONZÁLEZ, Ana M[ari]a (1979): “Estudio morfosintáctico sobre el bable del “Quixote de la Cantabria”” in Verba, 1979, Vol[ume] 6, 75-95. (more…)

Read Full Post »

* ALARCOS LLORACH, E. (1955): “Asturiano vaca bellada”, BIDEA 24, 155-157.
* ALARCOS LLORACH, E. (1958): “Miscelánea lexical asturiana”, BIDEA 35, págs. 439-446.
* ARIAS, M.A. (1957): “El llaveguín y el cuadrón”, BIDEA 31, págs. 324-326.
* CABAL, C. 1962: “Bierzu = cuna”, BIDEA 47, págs. 384-393.
* GARCÍA ARIAS, J.L. (1975): “Bacalloria, el nombre asturiano del ciervo volante”, BIDEA 84-85, págs. 77-81.
* GARCÍA ARIAS, X.LL. (1977): “De fitonimia asturiana”, BIDEA 92, págs. 725-742.
* GARCÍA ARIAS, X. LL. (1978): “«Estar en Babia», «estar en Las Batuecas»”, BIDEA 95, págs. 571-575.
* MENÉNDEZ GARCÍA, M. (1955): “Algo más sobre asturiano «vaca bellada»”, BIDEA 25, págs. 334-335.
* MORALEJO, J.L. (1977): “Ni «astur» ni «astures», sino «ástur» y «ástures»”, BIDEA 90-91, págs.367-371.
* PENSADO, J.L. (1964): “Huellas de «nemus» en el asturiano”, BIDEA 51, págs. 3-10

(Vía Real Instituto de Estudios Asturianos)

Read Full Post »