Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Juan Junquera Huergo’

JUAN M. GONZALO “EVE”

Desde que el pasado mes de septiembre el presidente asturiano, Adrián Barbón, anunciara su intención de abrir un proceso que puede culminar con la oficialización de la lengua asturiana, este asunto se ha convertido en un tema estrella en la política local. De forma cíclica, desde la época de la Transición, cada vez que surge la cuestión lingüística en el debate público las aguas políticas se agitan alborotadas por la reacción de las fuerzas conservadoras, representadas por lo peor de la tradición que generó la cultura franquista en Asturies. Los intelectuales vinculados al régimen y algunas plumas ilustres de la universidad que acostumbraban a salir a la palestra, por causas biológicas inevitables, han dado el relevo a nuevas firmas. Las élites reaccionarias locales y los principales medios de comunicación escritos siguen ahí, siempre dispuestos a plantar batalla a cualquier avance en derechos lingüísticos.

Una mirada breve hacia atrás

La lengua asturiana es una más de las variedades romances peninsulares derivadas del latín. El territorio lingüístico que en dialectología se conoce como asturleonés tiene su explicación histórica en el avance hacia el sur del primitivo Reino de Asturies. La documentación de los siglos XIII y XIV a ambos lados de la Cordillera Cantábrica nos muestra un asturiano medieval que fue progresivamente sustituido en los usos jurídicos por el castellano, aunque en la oralidad la lengua siguió viva hasta nuestros días. La primera literatura escrita conocida en asturiano se debe al clérigo Antón de Marirreguera, en el siglo XVII. De Gaspar Melchor de Xovellanos surge la primera propuesta de crear una Academia Asturiana para estudiar y velar por la lengua propia. Su hermana, Xosefa Xovellanos, fue autora de obras en verso que en el siglo XIX se reunieron, con otras creaciones poéticas, en antologías como la de José Caveda y Nava (1839) o la de Fermín Canella (1887). Algunos momentos reseñables en la historia del cultivo del asturiano son, a mediados del siglo XIX, la gramática y diccionario inéditos del profesor Juan Junquera Huergo, la traducción de textos bíblicos de Manuel Fernández de Castro (1861) o la primera novela en asturiano, obra de Enriqueta González Rubín (1875). En las primeras décadas del siglo XX continúa el cultivo escrito, con autores como Marcos del Torniello, Enrique García-Rendueles, Pachín de Melás, Pepín de Pría o Fernán Coronas. También hay que reseñar el primer periódico en asturiano, Ixuxú (1901).

(more…)

Read Full Post »

La charra lleva’l nome de ‘Léxicos y diccionarios de asturiano en los siglos XVIII y XIX’ y pon el ramu al ciclu ‘Palabres d’Asturies, testigos d’historia’ que coordina’l SFA.

Xuan Carlos Busto Cortina va facer una revisión crítica de los vocabularios y diccionarios d’esta época, dalgunos namái proyeutos. El percorríu del profesor universitariu va comenzar pol primer pallabreru conocíu, les voces recoyíes pol cardenal Cienfuegos, pa depués tratar sobre aquellos que surden nel entornu de Gaspar Melchor de Xovellanos, como los de Francisco de Paula Caveda y Carlos González de Posada, y de los grandes proyeutos lexicográficos de Junquera Huergo.

(more…)

Read Full Post »

J. L. ARGÜELLES

Pocos autores más importantes para la cabal comprensión de la literatura asturiana que Enrique García-Rendueles (1880-1995). Su antología «Los nuevos bablistas», publicada en 1925, es una referencia insoslayable. Y, sin embargo, estaba pendiente una obra que reuniera, con el pertinente estudio biográfico, el conjunto de los trabajos de quien ha sido conocido, también, como «el curina de Cimavilla». Es la carencia que subsana ahora Vicente García Oliva con «Obres (in) completes de don Enrique García-Rendueles», que caba de editar la Academia de la Llingua Asturiana, con la colaboración económica del Ayuntamiento de Gijón.

«Hay razones objetivas para este trabajo, y una de ellas es la enorme modernidad de los planteamientos de Rendueles», afirmó ayer García Oliva, para quien el escritor gijonés conecta con muchas de las ideas que movieron a los escritores de la primera generación del «Surdimientu», los que surgieron en la segunda mitad de la década de los años setenta al calor de las reivindicaciones de «Conceyu Bable». (more…)

Read Full Post »

M. S. MARQUÉS

«Llos trabayos de Chinticu», composición en asturiano de 372 versos, escrita por Juan Junquera Huergo a comienzos del siglo XIX, se ha convertido con el tiempo en uno de esos ejemplares singulares y únicos preciados por cualquier biblioteca. Se trata de una obra que aparte de su valor literario reúne algunas características que la hacen especial y reseñable.

Una de esas singularidades es que únicamente se conocen dos ejemplares, depositados en la Biblioteca del Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA), pero ambos son diferentes: uno impreso y otro manuscrito. Los dos proceden de la biblioteca del asturianista Máximo Fuertes Acevedo, aunque se cree que pertenecieron a Julio Somoza y que fue éste quien los habría regalado a Fuertes Acevedo. (more…)

Read Full Post »

PABLO R. ALONSO

Rafael Rodríguez Valdés (Uviéu, 1978) ta acabante d’asoleyar “Discursos llingüísticos y movimientu obreru na Asturies decimonónica” (Trabe, 2009). Esti historiador mozu yá publicare en 2004 “Llingua asturiana y movimientu obreru (1899-1937)” (Atenéu Obreru de Xixón). Asturies.com quixo falar con él d’esta nueva investigación, ganadora del Premiu “Fierro Botas“ d’ensayu en 2008.

Hai cinco años asoleyó “Llingua asturiana y movimiento obreru (1899-1937)”, y agora publica “Discursos llingüísticos y movimientu obreru na Asturies decimonónica” ¿Ye esti un trabayu d’ampliación del anterior, vien a completalu?
Tengo que facer una precisión nesti sentíu. Realmente esti trabayu nun ye que lo escriba cuatro años depués del otru. Publícase agora por mor que ganó’l Premiu “Fierro Botas” en 2008, pero escribilu malpenes unes meses depués del primeru. Daquella lo que fixi foi ampliar el númberu de llectures. En realidá nun me dediqué a rescribir lo que yá tenía sobre’l primer terciu del sieglu XX, sinón escribir sobre’l sieglu XIX, ente otres coses porque depués de presentar el primer trabayu muncha xente preguntóme qué pasaba nel XIX, y yo nun sabía que responder. Esti trabayu nuevu ye un complementu al otru, lo que cambia ye l’espaciu temporal, y tamién la persona, l’investigador, que tien munches más llectures y qu’apuntó les crítiques que-y fixeron respective a “Llingua asturiana y movimientu obreru”. Esti llibru acabante de salir escribilu en 2005, y depués incorporé dalgunos otros trabayos renovadores como los de Sergio Sánchez Collantes sobre’l republicanismu. En cuantes al conteníu, evidentemente hai que conseñar que’l movimientu obreru nun ye’l mesmo nos años venti del sieglu XX, yá formáu que l’inicial del XIX. Digamos que pa dambos fixi la mesma pregunta pero les respuestes son distintes.

(more…)

Read Full Post »