Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Laria’

A lo llargo de la seronda van llegar a les llibreríes la traducción al asturianu del clásicu de George Orwell ‘1984’ y de Bram Stoker ‘Drácula’ , amás de ‘Les isles inciertes’, el poemariu nuevu del escritor Xuan Bello, Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana.

‘1984’ ye una novela de ficción política y distópica, escrita pol inglés George Orwell y publicada en 1949. Con versión n’asturianu de Xesús González Rato, el llibru centra la historia nuna sociedá vixilada por un hermanu mayor, na que se regula’l pensamientu al traviés de la llingua y na que la premisa ye lo que nun tien nome nun pue pensase.

Trátase d’una crítica al totalitarismu que ye una de les obres emblemátiques del sieglu XX. Con esta novela, yá considerada un clásicu, Ediciones Trabe principia la Colección Calume (‘munchu fondu’), dirixida pol historiador y ensayista Rafael Rodríguez Valdés.

(more…)

Advertisements

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

‘La Celestina’ ye’l clásicu últimu tornáu al asturianu por Pablo Suárez García (Udrión, 1973), pero yá ta fináu y a la espera de salir a la venta’l ‘Decameron’ y el traductor avanza con ‘Dracula’, ‘La Semeya de Dorian Grey’ y la ‘Divina Comedia’. Un importante llabor a la que podría sumar obra propia de manera próxima, según anuncia.

Con ‘La Celestina’ suma la so tercer torna al asturianu d’un clásicu castellanu. ¿Por qué ve importante llevar al nuesu idioma esti tipu d’obres?
Los motivos son múltiples y de pesu: contribúin a la creación del llamáu canon lliterariu, someten la llingua a dures pruebes formales, xeneren modelos d’espresión, permiten incorporar mundos lliterarios nuevos a la nuesa tradición lliteraria, arrecostinen con un valor simbólicu mui importante, etc.

Ta teniendo l’apoyu na Editorial Laria p’asoleyar estes traducciones, con unes ediciones mui curioses.
La Editorial Laria ta fayendo un llabor mui importante. Pienso que si la so coleición ‘Clásicos n’asturianu’ perdura nel tiempu hasta llograr un númberu razonable d’exemplares, podría marcar, de xuru, una época. Reconozo, ensin embargu, qu’ello ye mui difícil, porque’l mercáu lliterariu asturianu ye mui pequeñu, y si faes ediciones mui curioses ye perdifícil algamir rentabilidá.

(more…)

Read Full Post »

A. VILLACORTA

Siete meses le llevó al filólogo Pablo Suárez (Udrión-Trubia, 1973) la traducción inicial al asturiano de ‘La Celestina’. Una primera aproximación que luego tuvo que pulir durante varios meses más y cuyo resultado final, editado por Laria, presentó ayer en el Real Instituto de Estudios Asturianos (Ridea) acompañado por Cristina Valdés, directora general de Universidades y autora del prólogo; Xosé Antón González Riaño, presidente de la Academia de la Llingua Asturiana, y Juan Carrio, de la editorial Laria.

Suárez -licenciado en Ingeniería Superior de Telecomunicaciones, en Matemáticas y en Filología Hispánica, doctor en Filología y especialista en Filología Asturiana- emprendió esta tarea titánica movido por un profundo amor a la literatura medieval y postmedieval que ya le había llevado a traducir antes al asturiano otras dos cumbres de las letras españolas: ‘El Quijote’ y ‘El Lazarillo de Tormes’.

(more…)

Read Full Post »

Esti miércoles día 2 de mayu a les 19:30 hores nel RIDEA va presentase la primer traducción de La Celestina al asturianu, realizada pol filólogu y académicu Pablo Suárez García.

Nel actu van intervenir Dña. Cristina Valdés Rodríguez, autora del prólogu y directora xeneral d’Universidaes del Principáu d’Asturies; D. Xosé Antón González Riaño, presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana; D. Pablo Suárez García, autor de la traducción y D. Juan Carrio, representante de la Editorial Laria.

(more…)

Read Full Post »

Pablo Suárez García ye’l responsable de la torna al asturianu del clásicu castellanu.

La Editorial Laria sigue asina cola so apuesta pola traducción d’obres a la llingua asturiana tres l’ésitu de la espublización nel 2015 de les dos partes del Quixote, trabayu tamién del filólogu y investigador d’Udrión. Nesta ocasión trátase del ‘Llazarín de Tormes’, una novela más curtia, anque tamién de gran relevancia na lliteratura universal, que tien el nome orixinal de ‘La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades’ y del que se desconoz al so autor, siendo les ediciones más antigües que se conserven del 1554.

L’actu de presentación del llibru va celebrase’l miércoles 3 de mayu, en plena Selmana de les Lletres Asturianes, nun actu que va tener llugar nel Real Institutu d’Estudios Asturianos (RIDEA) a les 19.30 hores. Suárez García va tar acompañáu nel eventu pol conseyeru d’Educación y Cultura, Genaro Alonso; la presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, Ana María Cano; l’editor Juan Carrio; el prologuista del llibru, Xuan Xosé Sánchez Vicente; y la escritora Vanessa Gutiérrez.

(d’Asturies.com, 26-04-2017)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

Pablo Suárez García (Udrión, 1973) nun apara nel so llabor d’investigación y de traducción. Nel mes de mayu va espublizar la so torna del clásicu castellanu del Llazarín de Tormes (Laria), ta acabante d’asoleyar dellos trabayos llingüísticos sobre Trubia y tien en marcha o finaos a la espera d’entrar n’imprenta dellos proyeutos más.

Ta acabante d’espublizar ‘Onomástica de Trubia (Asturies)’ y ‘La fala de Trubia’.
Son dos trabayos que faen parte de la que foi la mio tesis doctoral. La tesis xebróse en tres volúmenes: un d’ellos foi’l ‘Vocabulariu de Trubia’, qu’espublizóse yá cuantayá na coleición preseos de l’ALLA. ‘La fala de Trubia’ ye la parte gramatical y sociollingüística d’esti trabayu. Finalmente, ‘La Onomástica de Trubia’ recueye l’estudiu de la toponimia y l’antroponimia.

¿Cuála ye la situación del idioma nesa fastera d’Uviéu?
Ye asemeyada a la d’otres fasteres rurales d’Asturies. En xeneral, caltiénse y conozse’l sistema llingüísticu autóctonu, sobre too ente los mayores de 40 años.

(more…)

Read Full Post »

La votación llevada alantre n’internet nes primeres selmanes del añu, dio como “Meyor Noticia del Añu pal asturianu 2015” al anunciu de que l’asturianu va ponese a prueba como llingua vehicular en delles asignatures nun programa pilotu que quier poner en marcha la Conseyería d’Educación y Cultura.

Esta noticia, que dio a conocer Inaciu Galán, periodista y presidente d’Iniciativa pol Asturianu nel programa “Noche tras noche” de la RPA la nueche del llunes “supondría un importante pasu na normalización del asturianu y sobre manera, na tresmisión del idioma ente les nueves xeneraciones”, valoróse como la más importante del añu con un 38,1% de los votos. L’anunciu d’esti proyectu facíalu va unos meses el conseyeru Genaro Alonso y abre la espectativa d’una vieya reivindicación, la de que l’asturianu seya una llingua normal dientro del sistema educativu, de la que se faiga usu de forma tresversal.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »