Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘María Xosé Rodríguez López’

PABLO R. GUARDADO

El 26 d’ochobre del 2023 ye la fecha yá confirmada na que va estrenase a nivel mundial en dellos idiomes, tamién n’asturianu, l’aventura nueva d’Astérix, na que Fabcaro sustitúi a Jean-Yves Ferri como guionista. ‘Astérix y los normandos’, el númberu 9 de la coleición, ye’l títulu que Salvat-Bruño asoleyó en llingua asturiana esti 2022, añu nel que reeditó otros trés cómics de la coleición de 16 tornaos al nuesu idioma.

Nada nun se sabe de la historia nueva, la númberu 40, que van correr Astérix y Obélix, namái una fueya na que los dos galos reciben conseyos de nutrición y salú mientres comen xabaril. Lo que sí se conoz ye la fecha de salida, el 26 d’ochobre, y el debú como guionista de Fabrice Caro, conocíu por Fabcaro, en sustitución de Ferri, que decidió centrase nun álbum propiu sobre Charles De Gaulle ambientáu en Londres nos años cuarenta.

Ferri venía trabayando xunto col dibuxante Didier Conrad dende’l númberu 35 (2013), cuando tomaron el relevu de los dos creadores d’Astérix, René Goscinny y Albert Urdezo, tamién dibuxante que supervisó los álbumes fechos polos responsables nuevos hasta la so muerte nel 2020. La entrada de Fabcaro llevanta entá más espeutación sobre’l cómic nuevu del que fai de por sí cada 2 años, que ye’l periodu que separta cada historia nueva de l’anterior.

Xesús González Rato, traductor anguaño de les histories d’Astérix en relevu de María Xosé Rodríguez López y anteriormente revisor, llabor de la que s’encarga agora Xandru Martino, yá tien l’encargu de facer la torna al asturianu del álbum. Una xera que va principiar en primavera colos primeros bocetos del cómic pa la que va ser la decimoséptima aventura del galu disponible n’asturianu.

(d’Asturies.com, 29-12-2022)

La decimosesta llegó esti 2022 y ye ‘Astérix y los normandos’, na que los galos atopen la visita per mar d’un grupu d’esti pueblu del norte. Amás, Salva-Bruño reeditó exemplares que taben escosaos, en concreto ‘La foceta d’oru’ (númberu 2, asoleyáu n’asturianu nel 2015), ‘Astérix na tierra los pictos’ (35, 2013) y ‘Astérix y el papiru de César’ (36, 2015).

Read Full Post »

El xuráu del segundu «Premiu de novela curtia Andrés Solar Santurio», aconceyó’l xueves 17 de payares de 2022 nel Centru de Cultura Antiguu Institutu a les 13:45 hores, presidíu por D. Manuel Ángel Vallina Rodríguez, Conceyal Delegáu de Cultura del Conceyu de Xixón; D. Xandru Martino Ruz, filólogu y académicu de la llingua asturiana, Dña. Juncal Mónica García Velasco, Xefa del Serviciu de Planificación y conocimientu de la llingua asturiana, D. Millo Rodríguez Cueto, escritor ganador de la edición anterior y, Dña. María Xosé Rodríguez López, responsable de la Oficina de Normalización Llingüística de la FMCE y UP que fino amás de Secretaria.

De resultes del aconceyamientu y tres analizar con procuru les siete obres presentaes, el xuráu decidió por mayoría conceder el premiu a la novela «La guerra del medrosu» presentada col nomatu de «Lord Holland», que n’abriendo la plica resultó ser Gonzalo González Barreñada.

El xuráu quixo poner de manifiestu la calidá de les obres presentaes y la importante participación, lo que dio llugar a un intensu y estensu debate. El xuráu quier destacar tamién les referencies de la obra a la novela clásica europea d’aprendizaxe y crecimientu.

(de Formientu, 23-12-2022)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

La muestra ‘Dixebra. XXXV años de rock n’asturianu’ inauguróse en Xixón, onde va poder visitase hasta’l 9 de xineru. “La esposición sigue la filosofía de Dixebra y ta pensada pa un públicu amplio”, apunta’l cantante Xune Elipe, que presenta materiales diversos, semeyes, un videu y seis paneles que cuenten el contestu nel que nació la banda.

La Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular, al traviés de la Oficina de Normalización Llingüística de Xixón, y la Direición Xeneral de Política Llingüística collaboraron nesta iniciativa de la banda pa conmemorar los sos 35 años de vida. “María Xosé”, responsable del SNL, foi la primer persona cola que contauté y falé de la idea”, rescampló Elipe, qu’agradeció l’apoyu mostráu dende’l primer momentu por estes trés instituciones.

(more…)

Read Full Post »

Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones coeditaron ‘La islla Prieta’, séptimu álbum de la colección ‘Les Aventures de Tintín’, que se publicó pela primer vez n’asturianu en 1988 y en que Tintín y Milú viaxen a Escocia pa enfrentase a una banda de falsificadores.

L’álbum va editase n’asturianu, euskera y gallegu –con traducciones nueves– y, pela primer vez, en cadaquesenc, cántabru y xudeoespañol. ‘Les Aventures de Tintín’ ye una de les colecciones de cómic más traducíes, porque ta editada en más de 126 idiomes.

(more…)

Read Full Post »

‘Astérix y el grifu’ ye la nueva historia d’Astérix, el númberu 39 de la coleición, que salió esti xueves a nivel mundial en 17 idiomes, ente ellos l’asturianu. El so traductor ye Xesús González Rato, que toma’l relevu de María Xosé Rodríguez López, con Xandru Martino como revisor.

Esti álbum ye’l primeru que faen Didier Conrad (dibuxu) y Jean-Yves Ferri (guión), responsables de les histories del galu dende’l 2013, ensin la supervisión d’Albert Urdezo, dibuxante orixinal que finó en marzu del 2020. Siguiendo la tradición, los franceses lleven nesta ocasión de viaxe al so personaxe, al territoriu de los sármates, alternando una historia llocal y una salida lloñe del so pobláu.

(more…)

Read Full Post »

Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones van publicar nos díes próximos la versión n’asturianu de los álbumes de Tintín ‘Oxetivu la lluna’ y ‘Pasiando pela lluna’.

Estos títulos tamién van editase n’otres llingües y modalidaes llingüístiques, como aragonés, aranés, vascu, castúo (estremeñu), catalán de Mallorca y gallegu.

(more…)

Read Full Post »

Un total de 32 persones van componer el Conseyu Asesor de Política Llingüística que se va constituyir esti xueves telemáticamente. Amás de los 3 miembros de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu y los 25 designaos pola presidenta del organismu, Berta Piñán, hai que sumar los 4 representantes de l’ALLA, Universidá d’Uviéu, RIDEA y RTPA.

Pola Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) va participar nel aconceyamientu de mañana’l so secretariu Xosé Ramón Iglesias Cueva, anque la intención de la institución académica ye que vaya alternando col presidente Xosé Antón González Riaño, según disponibilidá. Mentes, el rector Santiago García Granda va facelo pola Universidá d’Uviéu.

(more…)

Read Full Post »

La Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu del Gobiernu asturianu abrió’l Conseyu Asesor de Política Llingüística a 25 persones procedentes de diversos ámbitos de la sociedá asturiana.

Nel organismu, presidíu pola conseyera Berta Piñán, van tar presentes tamién los responsables, o les persones na que deleguen, de la Universidá d’Uviéu, l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) – , el Real Institutu d’Estudios Asturianos (Ridea) y Radio Televisión del Principáu d’Asturies (RTPA).

(more…)

Read Full Post »

Les llibreríes d’Asturies yá tienen a la venta ‘El combate de los xefes’, el númberu 7 de la serie, a la que va siguir en payares ‘Astérix na tierra los britanos’, calteniendo l’orde de la coleición. Ésti saltaráse pal añu qu’entra, cuando amás del esperáu númberu nuevu asoleyaráse ‘Astérix nos Xuegos Olímpicos’ por cuenta les Olimpiaes de Tokio aplazaes a xunetu del 2021 pola pandemia.

El popular personaxe galu y el so compañeu d’aventures Obélix tornen nestes feches a la so cita col asturianu. Dende’l 2013 la editorial Bruño-Salvat vien incorporando la llingua asturiana a les histories nueves d’autoría de Didier Conrad (dibuxu) y Jean-Yves Ferr (guión), siempre baxo la supervisión d’Albert Urdezo, dibuxante creador d’Ásterix xunto con René Goscinny que finó en marzu d’esti añu.

(more…)

Read Full Post »

Va unes selmanes, asoleyábase “1984”, la más importante de les obres del escritor George Orwell y la ucronía más importante de toes. Hasta ciertu puntu, la novela-madre del xéneru en cuestión. En 1984, un llibru escritu nos años cuarenta, esplórase cómo imaxinaría l’autor que podía ser – si les coses salíen mal – el mundu en 1984.

Na novela, George Orwell, conocíu militante trotskista, fai una crítica de los sistemes polítiques totalitarios tanto estalinista como nazi. D’esti mou, en 1984 toles instituciones del Estáu tán feches pa controlar al ciudadanu y facer que la so llibertá individual tea a mínimos. Adautada al cine y traducida a munches llingües (y a delles más d’una vez) la novela llega na so versión de la mano d’Ediciones Trabe na coleición “Calume”, de Rafa R. Valdés. Güei en Refuelgu entrevistamos a Xesús González Rato, el so traductor.

Xesús, ¿Cuál pienses que ye l’interés de 1984 pa la Lliteratura Asturiana?
Esti clásicu contemporaneu amerita tar traducíu al asturianu por dos razones. La primera, porque ye un títulu mui interesante que, masque tien yá 70 años de vida, sigue pudiéndose lleer como si tuviera escritu na nuesa época, con valores y defeutos totalmente contemporáneos. La segunda, porque sí, porque la lliteratura asturiana tien que nutrise, amás de pol productu autóctonu tan bonu que tenemos, por traducciones d’obres que tengan un valir universal y que, por qué non, tienen que se poder lleer n’asturianu igual de bien (o meyor) que n’otres llingües. La llingua asturiana nun cuenta solo les histories d’horros y frixuelos; val pa cualesquier xéneru lliterariu qu’esista, lo mesmo que cualesquier otra llingua.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »