Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘María Xosé Rodríguez López’

‘Astérix y el grifu’ ye la nueva historia d’Astérix, el númberu 39 de la coleición, que salió esti xueves a nivel mundial en 17 idiomes, ente ellos l’asturianu. El so traductor ye Xesús González Rato, que toma’l relevu de María Xosé Rodríguez López, con Xandru Martino como revisor.

Esti álbum ye’l primeru que faen Didier Conrad (dibuxu) y Jean-Yves Ferri (guión), responsables de les histories del galu dende’l 2013, ensin la supervisión d’Albert Urdezo, dibuxante orixinal que finó en marzu del 2020. Siguiendo la tradición, los franceses lleven nesta ocasión de viaxe al so personaxe, al territoriu de los sármates, alternando una historia llocal y una salida lloñe del so pobláu.

(more…)

Read Full Post »

Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones van publicar nos díes próximos la versión n’asturianu de los álbumes de Tintín ‘Oxetivu la lluna’ y ‘Pasiando pela lluna’.

Estos títulos tamién van editase n’otres llingües y modalidaes llingüístiques, como aragonés, aranés, vascu, castúo (estremeñu), catalán de Mallorca y gallegu.

(more…)

Read Full Post »

Un total de 32 persones van componer el Conseyu Asesor de Política Llingüística que se va constituyir esti xueves telemáticamente. Amás de los 3 miembros de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu y los 25 designaos pola presidenta del organismu, Berta Piñán, hai que sumar los 4 representantes de l’ALLA, Universidá d’Uviéu, RIDEA y RTPA.

Pola Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) va participar nel aconceyamientu de mañana’l so secretariu Xosé Ramón Iglesias Cueva, anque la intención de la institución académica ye que vaya alternando col presidente Xosé Antón González Riaño, según disponibilidá. Mentes, el rector Santiago García Granda va facelo pola Universidá d’Uviéu.

(more…)

Read Full Post »

La Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu del Gobiernu asturianu abrió’l Conseyu Asesor de Política Llingüística a 25 persones procedentes de diversos ámbitos de la sociedá asturiana.

Nel organismu, presidíu pola conseyera Berta Piñán, van tar presentes tamién los responsables, o les persones na que deleguen, de la Universidá d’Uviéu, l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) – , el Real Institutu d’Estudios Asturianos (Ridea) y Radio Televisión del Principáu d’Asturies (RTPA).

(more…)

Read Full Post »

Les llibreríes d’Asturies yá tienen a la venta ‘El combate de los xefes’, el númberu 7 de la serie, a la que va siguir en payares ‘Astérix na tierra los britanos’, calteniendo l’orde de la coleición. Ésti saltaráse pal añu qu’entra, cuando amás del esperáu númberu nuevu asoleyaráse ‘Astérix nos Xuegos Olímpicos’ por cuenta les Olimpiaes de Tokio aplazaes a xunetu del 2021 pola pandemia.

El popular personaxe galu y el so compañeu d’aventures Obélix tornen nestes feches a la so cita col asturianu. Dende’l 2013 la editorial Bruño-Salvat vien incorporando la llingua asturiana a les histories nueves d’autoría de Didier Conrad (dibuxu) y Jean-Yves Ferr (guión), siempre baxo la supervisión d’Albert Urdezo, dibuxante creador d’Ásterix xunto con René Goscinny que finó en marzu d’esti añu.

(more…)

Read Full Post »

Va unes selmanes, asoleyábase “1984”, la más importante de les obres del escritor George Orwell y la ucronía más importante de toes. Hasta ciertu puntu, la novela-madre del xéneru en cuestión. En 1984, un llibru escritu nos años cuarenta, esplórase cómo imaxinaría l’autor que podía ser – si les coses salíen mal – el mundu en 1984.

Na novela, George Orwell, conocíu militante trotskista, fai una crítica de los sistemes polítiques totalitarios tanto estalinista como nazi. D’esti mou, en 1984 toles instituciones del Estáu tán feches pa controlar al ciudadanu y facer que la so llibertá individual tea a mínimos. Adautada al cine y traducida a munches llingües (y a delles más d’una vez) la novela llega na so versión de la mano d’Ediciones Trabe na coleición “Calume”, de Rafa R. Valdés. Güei en Refuelgu entrevistamos a Xesús González Rato, el so traductor.

Xesús, ¿Cuál pienses que ye l’interés de 1984 pa la Lliteratura Asturiana?
Esti clásicu contemporaneu amerita tar traducíu al asturianu por dos razones. La primera, porque ye un títulu mui interesante que, masque tien yá 70 años de vida, sigue pudiéndose lleer como si tuviera escritu na nuesa época, con valores y defeutos totalmente contemporáneos. La segunda, porque sí, porque la lliteratura asturiana tien que nutrise, amás de pol productu autóctonu tan bonu que tenemos, por traducciones d’obres que tengan un valir universal y que, por qué non, tienen que se poder lleer n’asturianu igual de bien (o meyor) que n’otres llingües. La llingua asturiana nun cuenta solo les histories d’horros y frixuelos; val pa cualesquier xéneru lliterariu qu’esista, lo mesmo que cualesquier otra llingua.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

L’álbum nuevu d’Astérix, estrenáu a nivel mundial esti xueves en más de 20 idiomes, ‘La fía de Vercinxetórix’, y el númberu 6 de la serie, ‘Astérix y Cleopatra’, súmense a la coleición d’estos cómics tornaos en llingua asturiana. El primeru yá ta disponible en toles llibreríes del país, mentes que’l segundu va llegar próximamente.

María Xosé Rodríguez López encargóse una vegada más de la traducción dende’l francés d’estes dos histories de los populares personaxes creaos por Albert Urdezo y el fináu René Goscinny. Didier Conrad (dibuxu) y Jean-Yves Ferr (guión), responsable de los trés númberos anteriores, volvieron a desendolcar la historia nueva baxo la supervisión d’Urdezo.

(more…)

Read Full Post »

El xuráu, tres d’emponderar la calidá y bayura de los temes presentaos, valoró tanto la calidá espositiva y la capacidá de síntesis como la calidá llingüística, la oratoria y la capacidá de comunicación de les persones participantes.

El pasáu sábadu 15 d’avientu cellebróse na Escuela de Comerciu el I concursu Xixón Fala en 3, que consistió nuna competición, n’asturianu dafechu, onde se presentaron temes, idees, investigaciones con munchu procuru y con bona calidá llingüística énte un públicu non especializao, xeneralista y variao.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

“Ye un percorríu pelos 15 años de la normalización llingüística en Xixón”, esplicó María Xosé Rodríguez López, responsable del serviciu, sobre la esposición qu’esti miércoles abrió les sos puertes nel Centru de Cultura Antiguu Institutu. Ésta acompáñase d’un videu de 15 minutos de llargor y va poder visitase hasta’l 17 de xineru.

La Oficina de Normalización Llingüística cumple 15 años y el SNL xixonés celébralo col entamu d’una amuesa que repasa’l llabor normalizador fechu pol Conceyu de Xixón dende que n’ochobre del 2003, nun despachu de la Conceyalía d’Educación y Cultura de l’Antigua Pescadería con Carmen Rúa como edil, ellaboróse’l primer presupuestu y el primer programa. Trés meses depués, el 21 de xineru del 2004, presentóse de manera oficial la Oficina Municipal de de la Llingua de Xixón, nome col que nació, na sala de receiciones de la Casa Conceyu.

(more…)

Read Full Post »

Esti vienres 9 de payares, a les 12.30 h , va tener llugar la entrega del ”Primer Premiu Fierro Botas a la meyor idea normalizadora”. Salón d’actos del IES Dña. Jimena.

Fartúcate en Xixón, ye el proyeutu del alumnáu de 1º ESO del IES Dña. Jimena que resultó ganador del Primer Premiu Fierro Botas a la meyor idea normalizadora. que concede la Conceyalía d’Educación y Cultura del Conceyu de Xixón -pente medies de la Oficina de Normalización Llingüística-, nel so enfotu por facer alcordanza de la figura del xesuita y profesor, Federico González-Fierro Botas y de la so querencia pola nuestra llingua y la so normalización.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »