ANTÓNIO BÁRBOLO ALVES
“La promoçon de las lhénguas regionales ou minoritairas nos diferentes países ou regiones de l’Ouropa representa ua cuntribuiçon amportante pa la costruçon d’ua Ouropa alheceçada nos prancípios de la democracie i de la dibersidade cultural.”
Carta ouropeia de las lhénguas regionales ou minoritairas, “Preámbulo”
Las notícias de ls últimos tiempos dan cunta de la buntade de la Cámara de Miranda de l Douro an ber assinada la Carta Ouropeia de las Lhénguas Regionales ou Minoritairas. Ye ua buntade que se saluda, pois essa assinatura puode representar mais un passo na recuperaçon i balorizaçon de la lhéngua i de la cultura mirandesas.
Assi i todo gustarie de deixar alguas palabras subre esta Carta i tamien subre la sue stória na stória de l mirandés.
La Carta ye ua cumbençon, de 1992, purparada pul Cunseilho de l’Ouropa, que ten cumo finalidade “amparar i zambulber las lhénguas regionales i las lhénguas de las minories nacionales tradicionales.” Ls outores defínun-la cumo un “tratado único ne l mundo” que ten, al todo, 23 artigos an sessenta i uito alíneas. Cada Stado que l assina debe rateficar, no mínimo, 35 destas alíneas que stan debedidas por campos que ban dezde l’eiducaçon, a la justícia, ls serbícios públicos, ls meios de comunicaçon, las atebidades i ls eiquipamientos culturales. Nun se trata, portando, d’un reconhecimiento, mas de cumpromissos que casa Stado assume, delantre de l Cunseilho de l’Ouropa, para cun la lhéngua, ou lhénguas, que quier promober. Este cumpromisso, diç l Cunseilho, debe ser tamien comun a outras ONG i “representantes de ls falantes”.
(more…)
Read Full Post »