Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Pablo Suárez García’

La Universidá d’Uviéu va acoyer la presentación de la décima tesis n’asturianu y con esti añu, ya ye’l segundu consecutivu nel que se presenten dos tesis n’asturianu. Miguel Andrés Rodríguez Monteavaro va ser el doctorandu defensor d’esta tesis, dientro del programa oficial de doctoráu n’Investigaciones Humanístiques, que va xunise a la llista:

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

Depués d’espublizar la torna de ‘Drácula’ de Bram Stoker con Laria, Pablo Suárez García yá tien termináu’l que va ser el siguiente títulu de la coleición ‘Clásicos n’asturianu’. Trátase de ‘La semeya de Dorian Gray’ d’Oscar Wilde, que se va sumar a la llista de trabayos de dellos autores que ta permitiendo la creación de “una llibrería de traducciones importante, con grandes obres” al nuesu idioma.

Anque la previsión ye que tuviera pa mayu coincidiendo cola Selmana de les Lletres y que’l maquetador yá cuenta col testu definitivu dende primeros del mes, la situación por cuenta del estáu d’alarma pola COVID-19 va retrasar l’asoleyamientu de la única novela del irlandés, espublizada nel 1890. Ye ‘The Picture of Dorian Gray’, que Suárez García trai al asturianu como ‘La semeya de Dorian Gray’.

(more…)

Read Full Post »

A lo llargo de la seronda van llegar a les llibreríes la traducción al asturianu del clásicu de George Orwell ‘1984’ y de Bram Stoker ‘Drácula’ , amás de ‘Les isles inciertes’, el poemariu nuevu del escritor Xuan Bello, Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana.

‘1984’ ye una novela de ficción política y distópica, escrita pol inglés George Orwell y publicada en 1949. Con versión n’asturianu de Xesús González Rato, el llibru centra la historia nuna sociedá vixilada por un hermanu mayor, na que se regula’l pensamientu al traviés de la llingua y na que la premisa ye lo que nun tien nome nun pue pensase.

Trátase d’una crítica al totalitarismu que ye una de les obres emblemátiques del sieglu XX. Con esta novela, yá considerada un clásicu, Ediciones Trabe principia la Colección Calume (‘munchu fondu’), dirixida pol historiador y ensayista Rafael Rodríguez Valdés.

(more…)

Read Full Post »

Un añu más, l’Academia de la Llingua organiza esti 2019 los cursos de la Universidá Asturiana de Branu (UABRA) que se van celebrar en Cangas del 29 de xunetu al 9 d’agostu. Esti añu hai convocaos, amás de los cursos elemental y avanzáu, el cursu de capacitación pala traducción, unu sobro’l patrimoniu cultural asturianu, un taller d’escritura creativa y otru más d’educación y nueves teunoloxíes multimedia.

Estos Cursos tienen reconocencia oficial per parte de la Conseyería d’Educación del Principáu d’Asturies, darréu de l’acreitación de l’ALLA como «Entidá Organizadora d’Actividaes de Formación Permanente del Profesoráu». Ello afita a tolos efeutos la reconocencia d’estos Programes Formativos dende’l puntu de vista alministrativu (currículum, méritos, sexenios, etc.) pal profesoráu d¡Educación Primaria y Secundaria del Principáu d¡Asturies. Los cursos desenvuélvense na Escuela Hogar de Cangas del Narcea en réxime d’internáu y la matrícula entama como siempres el próximu mayu nel llar de l’Academia n’Uviéu y va tar abierta hasta xunu.

(more…)

Read Full Post »

La editorial Rayo verde publicará en asturiano la fábula ‘La revolución vertical’, de Ngugi wa Thiong’o, escrito en kikuyu y que se ha podido leer en unas ochenta lenguas en todo el mundo, por lo que es el cuento más traducido de las letras africanas. Rayo verde va editar n’asturianu ‘La revolución arrecha’, el cuentu más traducíu

La traducción al asturiano es de Pablo Suárez García, académico de la llingua y autor de las versiones en este idioma de obras como ‘El Quijote’ o ‘La Celestina’. ‘La revolución vertical’ es una fábula de estilo clásico escrita en kikuyu y traducida a más de ochenta idiomas por todo el mundo.

“El cuento narra la formación del cuerpo humano como una disputa entre sus partes. Brazos y piernas querrán mostrar que son los más importantes en una competición que tendrá como testigos al resto de animar”, han indicado desde la editorial.

(del 20 Minutos, 02-03-2019)

Read Full Post »

Ediciones Trabe acaba de publicar la versión n’asturianu del ‘Decameron’, obra de Giovanni Boccaccio traducida al nuestru idioma pol filólogu y académicu de la llingua trubiecu Pablo Suárez, que tornó yá clásicos como ‘El Lazarillo’ o ‘El Quijote’. ‘Decamerón’, escritu ente 1351 y 1353 en dialectu florentín, ye considerada una de les obres maestres de la lliteratura universal, qu’anticipa’l Renacimientu y l’humanismu androcéntricu. La peste bubónica qu’aseñorió Florencia en 1348 ye’l tresfondu históricu d’esta narración, na que, afuxendo del andanciu, diez xóvenes (siete moces y tres mozos) abellúguense nuna casa nes afueres de la ciudá. Pa dir matando’l tiempu van cuntando histories, cien en total, que traten la condición humana.

(de La Voz del Trubia, 01-11-2018)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

‘La Celestina’ ye’l clásicu últimu tornáu al asturianu por Pablo Suárez García (Udrión, 1973), pero yá ta fináu y a la espera de salir a la venta’l ‘Decameron’ y el traductor avanza con ‘Dracula’, ‘La Semeya de Dorian Grey’ y la ‘Divina Comedia’. Un importante llabor a la que podría sumar obra propia de manera próxima, según anuncia.

Con ‘La Celestina’ suma la so tercer torna al asturianu d’un clásicu castellanu. ¿Por qué ve importante llevar al nuesu idioma esti tipu d’obres?
Los motivos son múltiples y de pesu: contribúin a la creación del llamáu canon lliterariu, someten la llingua a dures pruebes formales, xeneren modelos d’espresión, permiten incorporar mundos lliterarios nuevos a la nuesa tradición lliteraria, arrecostinen con un valor simbólicu mui importante, etc.

Ta teniendo l’apoyu na Editorial Laria p’asoleyar estes traducciones, con unes ediciones mui curioses.
La Editorial Laria ta fayendo un llabor mui importante. Pienso que si la so coleición ‘Clásicos n’asturianu’ perdura nel tiempu hasta llograr un númberu razonable d’exemplares, podría marcar, de xuru, una época. Reconozo, ensin embargu, qu’ello ye mui difícil, porque’l mercáu lliterariu asturianu ye mui pequeñu, y si faes ediciones mui curioses ye perdifícil algamir rentabilidá.

(more…)

Read Full Post »

La traducción al asturiano que el filólogo y académico de la llingua Pablo Suárez ha realizado de los cien cuentos del ‘Decamerón’, de Boccaccio, ya es una realidad (Trea). Autor de otras traslaciones al asturiano como la de la ‘Celestina’, recién presentada, Suárez empezó a trabajar en la obra de Boccaccio justo ahora hace dos años, en 2016.

(d’El Comercio, 18-05-2018)

Read Full Post »

Esti miércoles día 2 de mayu a les 19:30 hores nel RIDEA va presentase la primer traducción de La Celestina al asturianu, realizada pol filólogu y académicu Pablo Suárez García.

Nel actu van intervenir Dña. Cristina Valdés Rodríguez, autora del prólogu y directora xeneral d’Universidaes del Principáu d’Asturies; D. Xosé Antón González Riaño, presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana; D. Pablo Suárez García, autor de la traducción y D. Juan Carrio, representante de la Editorial Laria.

(more…)

Read Full Post »

Otru añu más, l’Academia de la Llingua organiza los cursos de la Universidá Asturiana de Branu (UABRA) que se van celebrar en Cangas del 30 de xunetu al 10 d’agostu. Esti añu hai convocaos, amás de los cursos elemental y avanzáu, el cursu de capacitación pala traducción, unu sobro la historia del sieglu XX y XXI, otru de Xestión cultural y otru más de competencies dixitales nes aules.

Estos Cursos tienen reconocencia oficial per parte de la Conseyería d’’Educación del Principáu d’’Asturies, darréu de l’’acreitación de l’’ALLA como «Entidá Organizadora d’Actividaes de Formación Permanente del Profesoráu». Ello afita a tolos efeutos la reconocencia d’estos Programes Formativos dende’l puntu de vista alministrativu (currículum, méritos, sexenios, etc.) pal profesoráu d’Educación Primaria y Secundaria del Principáu d’Asturies. Los cursos desenvuélvense na Escuela Hogar de Cangas del Narcea en réxime d’internáu y la matrícula entama’l próximu mayu nel llar de l’Academia n’Uviéu y va tar abierta hasta xunu.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »