Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Pablo Texón Castañón’

PABLO R. GUARDADO

Berta Piñán y Luis García Montero roblaron esti llunes na Llaboral un conveniu de collaboración ente la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu, y l’Instituto Cervantes. Un alcuerdu que “ye una ocasión irrepetible pa que la riqueza de la cultura y la llingua asturianes viaxe pel mundu y dean a conocer y a reconocer el talentu y la brillantez de los nuestros y nuestres creadores”, apuntó la de Cañu.

“Esti alcuerdu representa p’Asturies una oportunidá esceicional de que la cultura y la llingua de la nuestra tierra puedan ser conocíes y reconocíes en tol mundu al traviés del embaxador, esi embaxador inmeyorable que ye l’Instituto Cervantes”, principió la so intervención Piñán sobre esti conveniu “relevante y con trescendencia, porque permitirá que la nuesa cultura y la nuesa llingua cuenten con una plataforma de difusión nacional y internacional inigualable como ye la rede de centros del Instituto Cervantes nel mundu”. Creada nel 1991 pol Gobiernu del Estáu y dependiente del Ministeriu d’Asuntos Esteriores, Xunión Europea y Cooperación, en total cuenta con 90 centros en 47 países.

(more…)

Read Full Post »

El Gobiernu del Principáu, al traviés de la Dirección Xeneral de Política Llingüística, collabora col proyectu académicu Changing the Translation Landscape from Multilingual Spain: Cultural Diplomacy and the UK Publishing Industry («Cambiar el paisaxe de la traducción de la España multillingüe: diplomacia cultural y la industria editorial británica»), dirixíu pola profesora Olga Castro, de la Universidá de Warwick (Reinu Uníu), que busca estudiar y promocionar la traducción de lliteratura dende les distintes llingües d’España dientro del país británicu.

La collaboración del Principáu fai posible la presencia de la lliteratura en llingua asturiana nuna mesa redonda que va facese’l xueves 20 d’abril na Feria del Llibru de Londres col títulu Less Translated Literatures from Spain: Asturian, Basque, Galician («Lliteratures españoles menos traducíes: asturianu, vascu, gallegu»). Esti actu va cuntar cola intervención del autor y traductor gallegu Xesús Fraga, de la editora Susie Wilde, editora del sellu galés Parthian Books, y de Robin Munby, traductor lliterariu británicu afincáu n’España, autor de traducciones inédites asturianu-inglés.

(more…)

Read Full Post »

Ediciones Trabe acaba de publicar el poemariu ‘Cantar de ti mesma’, de Pablo Texón, obra ganadora del Premiu de Poesía Xuan María Acebal del Principáu.

Nesta obra, l’autor fala de la muerte de la madre y “superando los tópicos y llugares comunes esperaos no melancólico de la elexía, topamos a un autor capaz de construyir con madurez una celebración d’esa vida que muda cola muerte de los qu’amamos pero sigue siendo un movimientu al futuru”, indiquen dende la editorial.

(more…)

Read Full Post »

Ediciones Trabe publicó’l llibru nuevu de Pablo Texón, tituláu ‘Proust n’El Monte Alende. Cincuenta pieces de prosa miscelánea’. Nesta obra, realidá y ficción dílense de la que Marcel Proust apaez silenciosu n’El Monte Alende, a la vera la casa los güelos del autor-narrador.

Según la editorial, trátase d’un “llibru singular” porque “quien llea ha esfrutar desque entame hasta lo último con una lliteratura d’estremaos escenarios y personaxes, d’igual intensidá, na que rescamplen la ironía y una mirada aliella a la sociedá y a la xente de so, la que ye y la que fo”.

(more…)

Read Full Post »

La ventésima quinta edición del Premiu Xuan María Acebal de poesía qu’entraga’l Gobiernu asturianu recayó nel escritor de Sotrondiu Gonzalo González Barreñada pola obra El llar n’orde. El premiu tien una dotación de 5.000 euros. El xuráu encargáu de valorar les nueve obres finalistes tuvo presidíu pol director xeneral de Política Llingüística, Antón García Fernández, y integráronlu los escritores Pablo Texón Castañón, Marta Mori de Arriba y Laura Marcos Domínguez.

Ente les obres presentaes, el xuráu decidió conceder el premiu al poemariu tituláu El llar n’orde destacando «la singularidá de la voz poética que recrea con emoción el paisax natural y humanu n’Asturies con una llingua qu’esplora les posibilidaes del versu llargo averándose a la prosa». La obra presentóse col seudónimu M.R Beyle. Abierta la plica, l’autor ganador resultó ser resultó ser Gonzalo González Barreñada.

(more…)

Read Full Post »

L. ORDÓÑEZ

Tovía en mayo Pablo Texón publicó «Allumamientu», col que se fixo col XXIV Premiu Xuan María Acebal de Poesía. Académicu de la ALLA quier que l’academia «seya sentida como cercana al pueblu» y una oficialidá que sirva «pa dar derechos a quien agora nun los tien y nun quita nengún derechu a naide».

¿Cómo te namorasti del asturianu? ¿Foi un testu, un poema, lo qu’oyisti en casa…?
Creo que nunca me namoré del asturianu. Eso ye una concepción (involuntariamente) diglósica qu’atribúi a la llingua minorizada un componente emocional que tapez la so validez comunicativa. Sí ye verdá que cuando sistematices científicamente una realidá tan alloñada de los focos de poder como ye la llingua asturiana sientes una emoción redentora mui prestosa. Sí, pue ser daqué asemeyao a namorase…

La escuela, pero tamién la música, ficieron muncho pol asturianu nestes décades ¿quién te paez que fizo más?
Quien más fixo pol asturianu foron los falantes que siguieron espresándose nun idioma que nun yera más qu’una torga na so carrera social. Digan lo que digan, l’asturianu nun nos da privilexos, sinón problemes esternos pa desarrollanos.

(more…)

Read Full Post »

La sede de la FSA-PSOE na Eria, n’Uviéu acueye güei la entrega de premios del II Concursu de microrrellatos al rodiu de la 40º Edición de la Selmana de les Lletres asturianes. Nesta edición recibiéronse más de ochenta textos.

La calidá de los textos fue destacada polos integrantes del xuráu: el periodista, profesor y presentador de televisión, Inaciu Galán y González, l’escritor, profesor y académicu de la llingua nuevu, Pablo Texón, la poeta y directora de la Editorial Trabe, Ester Prieto y la secretaria de Educación, Universidad y Normalización Llingüística, Marí Luz Pontón.

(more…)

Read Full Post »

Como cada primer vienres de mayu el Día de Les Lletres tenía esti añu novedaes que lu camudaron otra vuelta nel finxu d’un procesu que paez remocicar de la mano de la sociedá civil, que ve más posibilidaes n’algamar la Oficialidá cola incorporación de la FSA al grupu les fuercies polítiques que sofiten esi pasu constitucional llargamente torgáu y que llevó esti añu per primer vegada a una ministra al 40 Dia de les Lletres asturianes.

Per primera vegada una ministra del Gobierno central, la socialista María Luis Carcedo, asistió nel Teatru Campoamor al actu institucional de la Academia de la Llingua con motivo del 40 Día de les Lletres Asturianes. Pero nun foi la única política presente. Juan Vázquez, candidatu de Ciudadanos a la presidencia d’Asturies, la diputada de Podemos Sofía Castañón o la candidata d’IU a l’alcaldía d’Uviéu Concha Masa

(more…)

Read Full Post »

Van repartise en pequeños espacios a lo llargo del día y toquen tolos estilos.

Goxe Producciones encargóse de la ellaboración de 25 pieces nes que suenen grupos y solistes que musicaron testos d’escritores n’asturianu y gallego-asturiano. Anabel Santiago (Lurdes Álvarez), Llan de Cubel (Fernán Coronas), Felpeyu (Pin de Pría), Nuberu (José Benito Álvarez-Buylla), Dixebra (Pepín Quevedo), Skama la Rede (Andrés Solar), Silvia Quesada (Berta Piñán), Corquiéu (Enrique García Rendueles), Carlos Rubiera (Xuan Xosé Sánchez Vicente), Toli Morilla (Aurora García Rivas), Llangres (Xandru Fernández) o Alfredo González (Pablo Texón) son dalgunos de los artistes y formaciones que, siguiendo la temática de la XL Selmana de les Lletres Asturianes, collaboren nesti proyeutu que busca facer alcordanza de la importancia que tien esta estaya de la creación artística na normalización y promoción d’estes llingües.

RPA emite dende güei estos cortes en miniespacios amiestaos a la programación habitual a lo llargo de tol día. Asina, los oyentes van poder conocer testos de grandes autores de la nuesa lliteratura d’époques variaes en composiciones folk, rock, pop o d’autor.

(d’Asturies.com, 29-04-2019)

Read Full Post »

L’académicu de la llingua nuevu, Pablo Texón, publica esta selmana Allumamientu, col que se fixo col XXIV Premiu Xuan María Acebal de Poesía. Ye una de les principales novedaes de la Selmana de les Lletres, na que tamién sal a la cai la traducción al asturianu de Mecanoscritu del segundu orixe, de Manuel de Pedrolo, una de les noveles más lleíes de les lletres catalanes. Pablo Texón, qu’esti vienres del Teatru Campoamor va ser acoyíu pola Academia de la Llingua como miembru correspondiente de la institución, publica’l poemariu Allumamientu, na que l’autor fai una fonda y personal reflexón sobre la paternidá.

Trátase d’una obra na que se puen ver dellos ritmos y estilos en poemes que van de lo popular –añada o blues– a lo visual, ensin escaecer les influencies d’autores como Raymond Carver, Sylvia Plath o Emily Dickinson. Pablo Texón Castañón (Felechosa, Ayer, 1977) ye poeta, narrador, articulista y traductor de reconocíu prestixu nel mundu lliterariu asturianu. Tien publicaos los poemarios Toles siendes (Premiu Nené Losada Rico 2003) y La culpa y la lluz (Premiu Teodoro Cuesta 2006) y el volume de cuentos Catedral. Nel 2017 recopiló tola so poesía en Media vida. Poemes y cantares. Per otru llau, tamién llega a les llibreríes Mecanoscritu del segundu orixe, de Manuel de Pedrolo, l’autor más lleíu de la lliteratura catalana. Esta obra qu’agora traduz al asturianu’l profesor Ramón d’Andrés, coincidiendo col centenariu del so nacimientu, ye la más conocida de les suyes, publicada en decenes de llingües y adaptada al cine y a la televisión. La novela cuenta la historia de dos mozos, Alba y Dídac, los únicos supervivientes nun planeta arrasáu por un ataque alieníxena. Con ellos, termina’l mundu que conocíen y comienza otru nuevu, nel que van tener qu’esforciase por guardar el conocimientu que se caltién del pasáu y por construir un futuru pa la humanidá.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »