Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Patricia Otero Alonso’

PABLO R. GUARDADO

Juan Carlos García Hoyuelos (Basauri, 1968) ye l’autor de ‘Se lo dije a la noche’, obra na que tienen cabida toles llingües ibériques. L’escritor criáu en Burgos presenta esti proyeutu que xune poesía y música’l sábadu en Xixón.

Viaxa a Asturies pa presentar ‘Se lo dije a la noche’. ¿En qué consiste esti proyeutu poéticu-musical?
‘Se lo dije a la noche’ (2011, Ediciones Beta III Milenio) ye un poemariu románticu, sensual y eróticu, con prólogos del novelista, y tamién burgalés, Óscar Esquivias, del poeta andorrano Manel Gibert Vallès y del poeta, ensayista y traductor portugués João Rasteiro, en representación de los trés estaos ibéricos. L’epílogu cuerre a cargu de la rapsoda Susana Fumis. Zarra’l llibru Juan Carlos Mestre, Premio Nacional de Poesía 2009. Consta de 69 poesíes, toes tornaes a los distintos idiomes ibéricos y, cáuna d’elles, con un traductor distintu: en portugués, gallegu, asturlleonés, eusquera, aragonés, occitanu del Val d’Aran, catalán, valencianu, murcianu, inglés –llingua oficial en Xibraltar– y romanés, ésta última casi desapaecida ente los xitanos ibéricos al ser reemplazada col pasu de los sieglos poles llingües oficiales. Como datu llamativu ta la presencia nel llibru de dellos traductores del lladín o sefardín, n’homenaxe a los 150.000 sefardinos que, pese a vivir na diáspora dende hai más de 500 años, conserven esta llingua de orixe castellana. (more…)

Read Full Post »

Puédeslo baixar na páxina de Furmientu: http://www.furmientu.org/ cumo todos os anteriores.

Xunta as noticias del actualidá cultural este númaru trai:

– Una parte del vocabulariu senabrés de Patricia Otero Alonso que foi el ganador del IV Concursu de Vocabularios.

– Felecidá y el muxu. Un cuentu del escritora samartineira María José Zurrón del Estal.

– As mentiras del silenciu. Traducción al senabrés d’una poesía de Juan Carlos García Hoyuelos, feita por Severino Alonso Proy.

ANEXU: El llumbreiru nº21

(d’Actualidá de Furmientu, 22-06-2010)

Read Full Post »

Ya en su cuarta edición, el concurso de vocabularios de Furmientu nos sorprende una vez más por la cantidad y calidad de los trabajos presentados. Estamos más cerca -aunque aún muy lejos- del fin para el que se creó este concurso, rescatar del olvido parte del patrimonio lingüístico de nuestra provincia que con tanto amor algunos de nuestros paisanos fueron coleccionando a lo largo de los años y con tanta generosidad lo hacen público a través de nuestro concurso.

(more…)

Read Full Post »