DAMIÁN BARREIRO
L’Academia Valencia de la Llengua (AVL) ye una institución creada en 1998 pa ellaborar la normativización del valencianu. Nel 2003, el plenariu de la institución algamó un alcuerdu históricu al establecer que la llingua tien el nome de valencianu, pero que ye la mesma qu’en Cataluña y Baleares llamen catalán. Asina parecía ponese fin a la Batalla de Valencia: una guerra que dende los tiempos de la Transición dividió a la sociedá d’esta comunidá –mesmamente con actos violentos- ente partidarios de la unidá llingüística y los qu’apostaben pol secesionismu. Un exemplu de que’l conflictu ta aselando ye Ramon Ferrer, un académicu de l’AVL que moderó la so posición dende’l secesionismu hasta llegar a ser ún de los promotores del alcuerdu de l’AVL a favor de la unidá del dominiu. Nel 2011, Ferrer asumió la presidencia de la institución y esti 7 de payares vieno a Asturies pa presentar nes Xornaes Internacionales d’Estudiu de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) la traducción al asturianu de Tirant lo Blanch, títulu que co-editen les dos instituciones llingüístiques.
¿Qué supón Tirant lo Blanch pa la llingua y la lliteratura valenciana?
Ye un llibru qu’escribió un valencianu, Joanot Martorell, y en valencianu. Un títulu del que Miguel de Cervantes opinó que yera’l meyor llibru del mundu: ye una de les poques obres de caballeríes que se salva de la quema que faen na biblioteca d’Alonso Quijano. Tirant lo Blanch tamién supunxo una transición na lliteratura medieval, al pasar del caballeru feudal al renacentista, onde yá nun ye namás l’amor a la dama o al país, agora la espada ta al serviciu de la sociedá y, sobre too, d’una cristiandá que daquella taba atacada polos turcos. En xeneral, tolos especialistes consideren la obra como universal y la gran obra de la lliteratura valenciana de tolos tiempos. (more…)