Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Salvat-Bruño’

PABLO R. GUARDADO

El 26 d’ochobre del 2023 ye la fecha yá confirmada na que va estrenase a nivel mundial en dellos idiomes, tamién n’asturianu, l’aventura nueva d’Astérix, na que Fabcaro sustitúi a Jean-Yves Ferri como guionista. ‘Astérix y los normandos’, el númberu 9 de la coleición, ye’l títulu que Salvat-Bruño asoleyó en llingua asturiana esti 2022, añu nel que reeditó otros trés cómics de la coleición de 16 tornaos al nuesu idioma.

Nada nun se sabe de la historia nueva, la númberu 40, que van correr Astérix y Obélix, namái una fueya na que los dos galos reciben conseyos de nutrición y salú mientres comen xabaril. Lo que sí se conoz ye la fecha de salida, el 26 d’ochobre, y el debú como guionista de Fabrice Caro, conocíu por Fabcaro, en sustitución de Ferri, que decidió centrase nun álbum propiu sobre Charles De Gaulle ambientáu en Londres nos años cuarenta.

Ferri venía trabayando xunto col dibuxante Didier Conrad dende’l númberu 35 (2013), cuando tomaron el relevu de los dos creadores d’Astérix, René Goscinny y Albert Urdezo, tamién dibuxante que supervisó los álbumes fechos polos responsables nuevos hasta la so muerte nel 2020. La entrada de Fabcaro llevanta entá más espeutación sobre’l cómic nuevu del que fai de por sí cada 2 años, que ye’l periodu que separta cada historia nueva de l’anterior.

Xesús González Rato, traductor anguaño de les histories d’Astérix en relevu de María Xosé Rodríguez López y anteriormente revisor, llabor de la que s’encarga agora Xandru Martino, yá tien l’encargu de facer la torna al asturianu del álbum. Una xera que va principiar en primavera colos primeros bocetos del cómic pa la que va ser la decimoséptima aventura del galu disponible n’asturianu.

(d’Asturies.com, 29-12-2022)

La decimosesta llegó esti 2022 y ye ‘Astérix y los normandos’, na que los galos atopen la visita per mar d’un grupu d’esti pueblu del norte. Amás, Salva-Bruño reeditó exemplares que taben escosaos, en concreto ‘La foceta d’oru’ (númberu 2, asoleyáu n’asturianu nel 2015), ‘Astérix na tierra los pictos’ (35, 2013) y ‘Astérix y el papiru de César’ (36, 2015).

Read Full Post »

‘Astérix y el grifu’ ye la nueva historia d’Astérix, el númberu 39 de la coleición, que salió esti xueves a nivel mundial en 17 idiomes, ente ellos l’asturianu. El so traductor ye Xesús González Rato, que toma’l relevu de María Xosé Rodríguez López, con Xandru Martino como revisor.

Esti álbum ye’l primeru que faen Didier Conrad (dibuxu) y Jean-Yves Ferri (guión), responsables de les histories del galu dende’l 2013, ensin la supervisión d’Albert Urdezo, dibuxante orixinal que finó en marzu del 2020. Siguiendo la tradición, los franceses lleven nesta ocasión de viaxe al so personaxe, al territoriu de los sármates, alternando una historia llocal y una salida lloñe del so pobláu.

(more…)

Read Full Post »

Dende’l 19 d’ochobre yá ta na cai ‘Astérix n’Italia’, l’álbum nuevu del héroe galu y que fai’l númberu 37 de la colección. Esti nuevu númberu, editáu por Salvat-Bruño, de les histories creaes por Albert Uderzo y René Goscinny va editar n’Europa 5.000.000 d’exemplares en 18 llingües, ente les que ta l’asturianu. Tituláu orixinalmente ‘Astérix et la transitalique’, l’álbum tien guión de Jean-Yves Ferri y dibuxos de Didier Conrad, los mesmos autores responsables de ‘Astérix na tierra los pictos’ y ‘El papiru del César. Nel llibru nuevu, Astérix y Obélix viaxen a la Península Itálica, onde los distintos pueblos traten de conservar la so autonomía y nun ven de mui bona gana los intentos de dominación de Xulio César. La obra publícase en 18 llingües, ente les qu’amás del asturianu ta’l mirándes -llingua del tueru asturllionés oficial en Portugal-, el catalán, el gallegu o’l vascu. Na versión asturiana, la traducción vuelve ser obra de María Xosé Rodríguez. Hasta’l momentu, Astérix faló nunes 111 llingües y dialectos del mundu.

(more…)

Read Full Post »