Feeds:
Antradas
Comentairos

Posts Tagged ‘Sociedade Bíblica’

AMADEU FERREIRA

1. Anque hounesto, este ye un sfergante special pa la lhéngua mirandesa, pa la bibliografie de la Bíblia i pa la cultura pertuesa. Fui cumo ato de cultura, hai que lo dezir, que fiç esta traduçon de Ls Quatro Eibangeilhos i la fui podando i apurando al lhargo de bários anhos. Anque se puoda çcutir quales son ls aliçaces de la nuossa cultura, la que chamamos oucidental, cuido que nien aqueilhes que nun son crentes, cumo ye l miu caso, poneran an dúbeda l’amportança de Ls Quatro Eibangeilhos a esse nible. Bien sabemos de la lharga cumbibença, por muitos modos, cun estes testos seia de ls mirandeses seia la mie an special que, por un cachico mais de onze anhos stube ne ls seminários de Benhais i de Bergança, antre 1961 i 1972 [Deixai-me fazer eiqui un paréntese: las bidas que un die bibimos, i cuido que podemos tener mais bidas do que ls gatos, nun hai que fazer de cuonta que las squecemos i assi querer-las scunder, hai que las aporfelhar puis ye esse l solo modo de las mirar de caras.] Antoce, era neçairo Ls Quatro Eibangeilhos que pudíran ser lidos an mirandés, cada pessona ou anstitutiçon le dando l uso que antenda mais al modo. Ye agora ampossible que alguien querga negar que la lhéngua mirandesa ye ua lhéngua de quemunicaçon para todos ls temas i oucasiones i, para aqueilhes que nel acradíten, tamien ua lhéngua de falar cun Dius. (more…)

Read Full Post »

Os quatro Evangelhos da Bíblia foram traduzidos para Mirandês. A obra ficou a cargo de Amadeu Ferreira, um dos maiores impulsionadores da língua mirandesa, e deverão ser publicados no final deste ano. Uma tradução que foi começada há sete anos. “Desde então para cá levou muitas voltas e sairá até ao Natal. Já estamos a trabalhar com a editora que será a Sociedade Bíblica” refere. Apesar de ter traduzido uma parte importante do Novo Testamento, Amadeu Ferreira diz não ter “capacidade para traduzir toda a Bíblia pois é uma coisa imensa e para traduzir sobretudo o antigo testamento é preciso saber as línguas em que ele foi escrito e eu não sei o suficiente de hebraico para me lançar numa coisa dessas” admite. Para além deste trabalho com os Evangelhos, Amadeu Ferreira vai ainda publicar em Mirandês um outro livro da Bíblia. “Irei ainda publicar os cânticos de Salomão que é um livro erótico da bíblia com uma poesia lindíssima mas que eu ponho em Mirandês como poeta e não tenho a ousadia de lhe chamar tradução pois faço um trabalho muito próprio” refere.

Noutro âmbito, menos religioso, será publicado já no final deste mês a tradução para mirandês da Mensagem, de Fernando Pessoa.

(de l Portal de Miranda do Douro, 25-07-2011)

Read Full Post »