Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘La Carbayeda’ Category

Nacido en Codesal en 1921, con la desaparición del conocido intérprete e informante de música y tradición oral se va una figura señera del folclore y Zamora pierde a su último arriero.

El folclore y la música tradicional de Zamora están de luto con la desaparición de uno de sus grandes maestros. Esta madrugada fallecía en Madrid el gran Argimiro Crespo, de Codesal, la voz y la memoria viva de La Carballeda y de todo el oeste de la provincia. Nacido en 1921 en Codesal, la localidad pierde a su más ilustre hijo en un día señero para el pueblo como es el 2 de febrero, día de Las Candelas.

Conocedor de muchos oficios, tendero y comerciante ambulante, Argimiro Crespo ha sido uno de los grandes intérpretes e informantes del folclore de la provincia. Autodidacta, poeta y soñador, Argimiro estaba dotado de una memoria privilegiada y una gran sensibilidad que le permitieron retener los relatos, canciones y leyendas que le contaban por los caminos que recorría en burra desde niño vendiendo aceite y petróleo para los candiles y farolas. Puede decirse que, además del “Juglar de La Carballeda”, con Argimiro Crespo desaparece también la figura del último arriero de la provincia.

(more…)

Read Full Post »

A. C .Z FURMIENTU

En este breve artículo vamos a referir los nombres tradicionales de algunas partes del cuerpo recogidos en la Sanabria de habla leonesa y La Carballeda y que muestran algunos características de ambos dialectos. Por ejemplo, en ambas comarcas tenemos rasgos como ll- inicial (llengua) y finales en -iello (costiellas), que sirven para diferenciar el leonés de sus lenguas vecinas, esto es, del castellano (lengua, costillas) y del gallego (lingua, costelas).

Por otra parte, en el habla patrimonial de Sanabria la evolución de determinados grupos latinos fue ll (orellas, uellos, cellas), mientras que en la de La Carballeda dio lugar a y (oreyas, ueyos, ceyas). Además, en algunos pueblos de Sanabria se conserva la fricativa prepalatal x (queixada, gorxa, enxiva), teniendo una presencia muy precaria en el resto. Otro rasgo interesante que podemos destacar es el uso en San Ciprián de Sanabria de finales en -es para la formación del femenino plural (cejes, ourejes).

(more…)

Read Full Post »

El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa, llevóu esti fin de sumana á comarca de Senabria a súa campaña de retulación de locales públicos, desenvolvida baixo’l títulu “Na llengua de casa”. Esta iniciativa, que quier facer visible l’asturllionés nos espacios de socialización cotidiana, de maneira qu’a llengua estía presente con normalidá, yá se desenvolvíu con gran éxitu en comarcas llionesas como Ḷḷaciana, El Bierciu, Maragatos o Cabreira.

Con el obxectivu de visibilizar l’asturllionés en Senabria, miembros y colaboradores d’El Teixu están repartindo de balde, cona ayuda del asociación El Huerto del Pozo, dous tipos distintos de carteles entre os comercios y establecimientos públicos da zona. Os primeiros sirven pa indicar se os locales están abiertos o pechaos (¡Pasái! Esti sitiu está abiertu / Sentímoslo, esti sitiu está pecháu) y outros distinguen os baños de mulleres y homes (cona variante muyeres y hombres pá Senabria más oriental). Están disponibles con diseños y colores variaos pa poder adaptarse mellor á estética de cada sitiu.

(more…)

Read Full Post »

Furmientu acaba de publicar un nuevo número de su publicación trimestral El Llumbreiru. Esta vez trae los contenidos siguientes:

– El lenguaje de otros tiempos, una colaboración de Luis Carbayo en el habla tradicional de la localidad carballesa de Vega del Castillo.
– La fuônte’l paraizu, un cuento en mirandés de Thierry Alves.
– Os zapaticos bermellos, traducción al sanabrés del cuento de H. C. Andersen, por Javier López.
– La floraçon de l silenço, poema de Amadeu Ferreira.
– Noticias.

El Llumbreiru es una publicación gratuita con la que Furmientu pretende revalorizar todas las hablas patrimoniales de la provincia de Zamora. Para sostener su edición puedes colaborar sucribiéndote y recibirás en tu domicilio la versión en papel.

ANEXU: El Llumbreiru 42.

(d’Actualidá de Furmientu, 19-10-2015)

Read Full Post »

NATALIA SÁNCHEZ

Fernando Álvarez-Balbuena impartió ayer una conferencia sobre «Los nombres de la provincia de Zamora en forma autóctona, popular y de tradición oral» en la Biblioteca Pública dentro de las XII Jornadas de Cultura Tradicional Zamorana que promueve la asociación Furmientu. Este filólogo está realizando una investigación sobre la toponimia mayor popular de esta provincia desde hace más de un lustro.

¿Cómo un asturiano profundiza en la lingüística de Zamora?
Mi afición, mi vocación y profesión es la lingüística. Me interesa mucho la de todas las lenguas románicas, la hispánica en particular, y concretamente la provincia de Zamora tiene tal riqueza lingüística dentro, aunque muchas veces es desconocida. Todavía estaba estudiando la carrera cuando acudí a Sanabria por primera vez y descubrí su habla. Nunca he dejado de seguir leyendo lo que se escribía sobre el habla de Zamora. Es un verdadero placer desplazarse por el territorio zamorano y comprobar cómo se va cambiando gradualmente del castellano de Tierra de Campos hasta el gallego del extremo más occidental de Sanabria. Hay una inmensa variedad y con todo tipo de detalles y transiciones que estoy profundizado en mi estudio. (more…)

Read Full Post »

EMILIO GANCEDO

Todavía estamos a tiempo de que ‘la nuesa tsingua’ no se acabe de eclipsar» decía el pasado 16 de junio Manuel Gancedo antes de la presentación del primer tomo de su Diccionario del Patsuezu, una pequeña enciclopedia repleta de ejemplos de habla y usos concretos que supone la última aportación llegada a las librerías sobre la lengua patrimonial leonesa, en este caso en una de las variantes del idioma que dentro de las fronteras provinciales resisten con cierto vigor en el marco de un más que oscuro horizonte general. Porque hay también una oferta lectora en nuestra tierra que no está escrita en castellano, conjunto de obras quizá no demasiado extenso en cuanto a número pero sí grande en información filológica y simbólica sobre nuestro pasado y cultura.

Desde los Cuentos en dialecto leonés de Caitano Bardón, cuya primera edición data de 1917, hasta el citado diccionario hay títulos para variados gustos, aunque no siempre resulta fácil acceder a ellos. Libros raros y descatalogados, tiradas cortas o producciones de gran interés para León —las escritas en asturiano occidental, tan cercano a las versiones leonesas— pero que no pasan fácilmente la frontera del puerto son algunos de los problemas de la literatura en esta lengua. Aun así, tanto para el lector interesado en los aspectos puramente lingüísticos como en la ficción escrita en cualquiera de los usos asturleoneses existe un puñado de títulos disponibles y accesibles. (more…)

Read Full Post »

FURMIENTU

La edición digital de nuestra publicación trimestral ya está disponible en la página web de Furmientu. El índice del número 31 es:

* Fábulas d’Esopo: La raposa y la cigüeña y El burru y el sou comprador, de Jesús González

* Loya senabresa: Hola Madre, recitada en Vigo de Sanabria en las fiestas de Nuestra Señora de Gracias de 2011, de Francisco Gallego (en castellano y sanabrés)

* Actualidá cultural: XI Jornadas de cultura tradicional de Zamora – VII Concurso de vocabularios tradicionales – El Consejo de Europa reprocha a la Junta de Castilla y León la falta de protección del leonés

* Sopas de lletras: doce verbos de las variedades asturleonesas de Zamora

ANEXU: El Llumbreiru 31.

(d’Actualidá de Furmientu, 13-12-2012)

Read Full Post »

Older Posts »