Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Zamora’ Category

El Diccionario de Latín Medieval de los Reinos de Castilla y de León, un proyecto en el que participan cinco universidades españolas, rebasará las 9.000 entradas lexicográficas cuando concluya su gestación, emprendida en 1995 aunque en 2010 se publicó en papel un avance de tres mil palabras.

Denominado Lexicon Latinitatis Medii Aevi Castellae et Legionis, ha recopilado todos los términos escritos, básicamente en Latín, desde el comienzo de la Reconquista (año 711) hasta la unificación de los reinos de León y de Castilla (1230).

Excluye la zona galaico-portuguesa aunque engloba los territorios que durante esa época pertenecieron a los reinos astur-leonés y castellano, han informado hoy fuentes de esta iniciativa promovida por la Unión Académica Internacional, entidad que agrupa a las academias de más de sesenta países que trabajan en el campo de las Humanidades y Ciencias Sociales. La primera parte de este diccionario ha inspeccionado todos los documentos relativos al Reino de León, documentos y diplomas notariales y vinculados a la compraventa de tierras o fundación de monasterios, más de 10.000 testimonios escritos con casi tres millones de palabras que al final generarán unas 9.000 entradas.

(del Diario de León, 29-03-2017)

Read Full Post »

O asturo-leonês é a língua europeia mais próxima geográfica e linguisticamente do galego-português, o que permite a inteligibilidade mútua.

Ainda é falada na Terra de Miranda e na maior parte das Astúrias, do oeste e norte de Leom e do noroeste de Samora. Muito hibridado com o castelhano, está presente noutras comarcas leonesas, samoranas, salmantinas, cacerenhas e cântabras.

Declarada oficial em Portugal desde 1999 mas ainda nom na Espanha, embora alguns concelhos asturianos a tenham declarado co-oficial, é qualificada como em perigo de extinçom pola UNESCO.

Para sabermos mais Xián Neto entrevistou para o PGL Xabi Gómez, leonês de mãe duvresa e pai berciano, nado em 1975 em Zurique e atual Porta-voz Nacional da organizaçom Agora País Llionés.

(more…)

Read Full Post »

B. BLANCO GARCÍA

“Aire, fuego y deseo” es el título del último proyecto poético-musical del escritor vasco Juan Carlos García Hoyuelos, traducido a todas las lenguas ibéricas, que presentó ayer en Zamora, dentro de las XV Jornadas de Cultura Tradicional impulsadas por la Asociación Cultural Zamorana Furmientu.

¿Cómo surge la idea de unificar poesía y música en esta obra?
Es la continuación de otro poemario anterior, “Se lo dije a la noche”, que además también estaba traducido a todas las lenguas ibéricas e incorporaba un cd con versiones musicales de esas mismas poesías, cantadas en todas las lenguas ibéricas, además del sefardí, como ocurre en esta obra. Esta afición viene de muy pequeño y con apenas 15 años me gustaba tanto la poesía, la música y la diversidad lingüística de Iberia. Por eso lo que he hecho ha sido una mezcla de todo ello hasta crear estos dos proyectos que albergan poesía, música y diversidad lingüística.

¿Considera que es un proyecto más ambicioso que el anterior?
Sí, porque han colaborado más de doscientas personas. He contado con más de cien traductores, más de medio centenar de músicos, cantantes y recitadores y muchas otras personas que han puesto su granito de arena. Así que estoy muy contento con el resultado.

(more…)

Read Full Post »

FURMIENTU

La pelea, la lucha forma parte de nuestras relaciones sociales, que monótonamente realizamos día a día, para imponer nuestras propuestas o intereses, o para llegar a tener acuerdos con nuestro contricante. Por eso, en esta entrega vamos a hablar de lo que en la historia se repite continuamente, y por la cual, evoluciona desde que el mundo es mundo, hasta la actualidad y hacia el futuro, en un antagonismo sin acabar de solucionar, simplemente cambia el escenario „espacio„ y el tiempo.

Ajabatar: Acción de vencer en una pelea. Lo ajabato en un santiamén. En Tierra del Pan y Aliste.
Engarrarse: Pegarse, darse golpes unas personas a otras en alguna pelea. Se le aplica también a los animales como los perros cuando se enfrentan unos a otros y aúllan y se muerden. En algunos casos, cuando dos personas discuten agriamente. En Aliste.
Asbuyar: Pelear, descarcarar, quitar el cascabillo. En Aliste.
Atisbarse: pelearse los toros, los carneros, los chivos. En Aliste.
Atistar: Testar cuando se pelean los animales con la cabeza. En Aliste.
Batumbera: Discusión acalorada, debate, pelea dialéctica entre varias personas. En Aliste.
(more…)

Read Full Post »

Anticipándose a la cellebración del Díe Internacional de la Llingua Materna -que ye’l 21 de febreru-, la Mocedá d’Izquierda Soberanista Darréu entama una Xornada Asturllionesa abierta al públicu que tendrá llugar nel Llar la Llegra, el vienres 17 de febreru.

La organización destaca que “Esti –el de la llingua materna- ye’l contestu nel que la mocedá asturiano tenemos muncho que reivindicar pa les nueses llingües propies. Esi mesmu tueru llingüísticu compartímoslu con países vecinos como’l llionés”

(more…)

Read Full Post »

A. C. Z. FURMIENTU

Como en el anterior artículo, recopilamos otra vez diferentes elementos del paisaje, en concreto algunos que de alguna manera tienen relación con el agua (manantiales, cauces, lagunas, etc.). De la misma manera que en el anterior artículo sobre elementos del paisaje, en este nuevo listado hay un caso donde uno de estos vocablos (en concreto la palabra sanabresa “llago”) está presente en la denominación popular que se da a un pueblo. Es el caso de Riballago, nombre popular sanabrés con el que se conoce en la comarca la localidad que tiene por denominación oficial Ribadelago.

Por otra parte, y como también pasaba en el listado anterior, algunos de estos vocablos han podido desaparecer del habla viva de nuestras comarcas, permaneciendo únicamente en las denominaciones de pagos y parajes, lo que puede dar lugar a equívocos curiosos. Por ejemplo, en un pueblo de las comarcas del oeste provincial puede haber un paraje denominado “Las Llamas”, pero los habitantes ya no conocen ni utilizan su significado concreto (“prado húmedo”), pudiendo en este caso ser confundido con el castellano “llama” (“masa de gas en combustión”), lo que distorsionaría totalmente el significado tradicional.

(more…)

Read Full Post »

Nacido en Codesal en 1921, con la desaparición del conocido intérprete e informante de música y tradición oral se va una figura señera del folclore y Zamora pierde a su último arriero.

El folclore y la música tradicional de Zamora están de luto con la desaparición de uno de sus grandes maestros. Esta madrugada fallecía en Madrid el gran Argimiro Crespo, de Codesal, la voz y la memoria viva de La Carballeda y de todo el oeste de la provincia. Nacido en 1921 en Codesal, la localidad pierde a su más ilustre hijo en un día señero para el pueblo como es el 2 de febrero, día de Las Candelas.

Conocedor de muchos oficios, tendero y comerciante ambulante, Argimiro Crespo ha sido uno de los grandes intérpretes e informantes del folclore de la provincia. Autodidacta, poeta y soñador, Argimiro estaba dotado de una memoria privilegiada y una gran sensibilidad que le permitieron retener los relatos, canciones y leyendas que le contaban por los caminos que recorría en burra desde niño vendiendo aceite y petróleo para los candiles y farolas. Puede decirse que, además del “Juglar de La Carballeda”, con Argimiro Crespo desaparece también la figura del último arriero de la provincia.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »