Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Zamora’ Category

SILVIA FERNÁNDEZ

Pablo Rodríguez, graduado en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca, comenzó a “sumergirse” el año pasado en un primer trabajo dialectal por Sayago con el fin de conocer la conciencia lingüística que los habitantes del occidente tienen sobre el leonés.

Con el paso de los meses extendió sus investigaciones a varias comarcas más y ahora, ese patrimonio, con la presencia de tres lenguas en la provincia zamorana (castellano, leonés y gallego) las llevará al Congreso Internacional de jóvenes Lingüistas que se celebrará en septiembre en Sevilla.

(more…)

Read Full Post »

El Ministeriu de Cultura y Deporte convocó les ayudes pal fomentu de la traducción de llibros ente llingües del Estáu español con un importe de 200.000 euros y onde pela primer vez va permitese la participación d’obres escrites en o al asturianu.

La obra oxetu de traducción va tener que tar yá publicada en cualquiera de les llingües del Estáu, ensin necesidá de que sía llingua oficial sinón que valdría col so reconocimientu estatutariu, como ye’l casu de la llingua asturiana o l’aragonés.

(more…)

Read Full Post »

La editorial alemana LINCOM vien d’espublizar el llibru colectivu tituláu El mapa lingüístico del noroccidente ibérico: Contacto, variación y cambio, qu’examina variaes cuestiones relatives a les llingües romániques del Noroeste de la Península Ibérica, concretamente gallegoportugués y asturlleonés.

L’asturianu ta representáu pol trabayu de Miguel Rodríguez Monteavaro tituláu «Fronteras internas del asturleonés: el neutro de materia en la zona centro-occidental de Asturias». Trátase d’un aspectu de los qu’investigó l’autor na so tesis doctoral dedicada a la frontera xeolectal ente l’asturianu central y occidental, na qu’introduz metodoloxía dialectométrica.

(more…)

Read Full Post »

MÓNICA’L MOSCU

“Cuando se deixa testimoniu de dignidá, nunca nun se fracasa”

Xulio Viejo

Las  ḷḷinguas son importantes porque las falan personas. Dame la impresión de que nun se recalca esto abondo: una ḷḷingua yía un sistema de comunicación asociáu indisolublemente a una comunidá humana, a un grupu de xente que domina, cataloga ya compriende’l mundu al traviés de las súas palabras. Creo que nun hai argumentu más simple ya, al tiempu, más sólidu qu’esti a la hora de refutar las falacias del autoodiu.

La nuesa comunidá humana importa. Las nuesas dúas ḷḷinguas propias importan, ḷḷamémoslas cumo las ḷḷamemos: asturḷḷionés, asturianu, ḷḷionés… ou gaḷḷegoportugués, gaḷḷego-asturianu, gaḷḷegu d’Asturias, gaḷḷegu… En definitiva, las personas que falamos asturḷḷionés ou gaḷḷegoportugués n’Asturias somos importantes, a lo menos, igual d’importantes que cualquier falante de cualquier outra ḷḷingua, sea esta impuesta ou non pola violencia d’un imperiu ou amatagada pola asunción d’una inferioridá infundada ya acientífica promovida dende los propios poderes públicos. Nesti sentíu, yía relevante, por exemplu, que s’altere la toponimia, que se borre una interpretación empírica ya certera del territoriu patrimoniu del nuesu pueblu en base a un prexuiciu claru: nun somos importantes, nun importa lo que pensamos ou sabemos ya, inda muito menos, lo que dicimos. Por poner un casu ilustrativu del mieu conceyu, Tinéu, diréi que, cuando s’intentóu eliminar Brañascardén de la consciencia colectiva ya substituir pola forma deturpada Escardén, nun foi en base a un razonamientu científicu obxectivu nin a una realidá contrastada ou constatada na fala, foi pa eliminar el términu que define esti territoriu cumo lo que yía pa la comunidá humana asentada nél: una braña. Nun hai nada casual nin inocente nesta manipulación, hai un interés consciente n’eliminar la güelga vaquera, un prexuiciu racista focalizáu nuna comunidá humana que se tien a menos, igual que se tenía a menos cuando nun se permitía a esas personas pasar de la viga de la iglesia. Asina que sí, yá importante invertir na normalización ya na dignificación de las nuesas ḷḷinguas propias ya da-ys representatividá ya yíalo tamién oficializar la toponimia patrimonial, l’auténtica, la qu’acuñanon las personas qu’habitanon esti territoriu cuantagüei nas súas ḷḷinguas propias, nas qu’agora son las nuesas. Yía más, nun me pare importante namás, pareme prioritario, porque trata de la dignidá humana.

(more…)

Read Full Post »

El presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), Xosé Antón González Riaño, reclamó esti vienres mantener la “unidá” a favor de la oficialidá del asturiano y del gallego-asturianu. Amás, insistió na necesidá de buscar la “tresversalidá” y consideró “estratéxicu” el diálogu col centro-derecha.

Así lo indicó Riaño na Xunta Estraordinaria de la institución pol Día de les Lletres Asturianes nel Teatru Filarmónica, onde dixo qu’Asturies precisa d’un “activismu intelixente” a favor de la oficialidá, como’l qu’al so xuiciu representa l’académicu nuevu Inaciu Galán, porque “n’Asturies nun existe lo que tienen otres comunidaes”, en referencia a esti marcu llegal pa les llingües propies.

(more…)

Read Full Post »

A. S.

Con una lectura de relatos de Sanabria y Carballeda, el Centro de Educación de Personas Adultas de Puebla de Sanabria conmemoró, con una semana de retraso respecto al 23 de abril, la jornada dedicada al Día del Libro.

Participaron en esta lectura de narrativa sanabresa la escritora María José Zurrón, coautora de “Eternamente nel amiente”, un libro de relatos en el dialecto sanabrés o pachuecu y castellano con ilustraciones de Laureano del Estal.

En esta jornada también participó Daniel Boyano geógrafo y autor de varios libros sobre las montañas de Sanabria con su último título “Relatos de Peña Trevinca”.

(de La Opinión de Zamora, 03-05-2022)

Read Full Post »

El miércoles 20 de abril tuvo lugar la presentación de las Guías digitales de referencias bibliográficas sobre aspectos lingüísticos y culturales de Zamora y sus comarcas, un trabajo elaborado por María Soledad Martín Turiño. El acto tuvo lugar en el Salón de Plenos de la Diputación de Zamora, en el que la escritora estuvo acompañada por el diputado de cultura Jesús María Prada Saavedra.

Natural de Castronuevo, María Soledad Martín Turiño ha inventariado las publicaciones en internet que tratan la cultura zamorana. Se trata de una recopilación de aquellos trabajos, artículos, investigaciones y otros textos que abordan aspectos culturales y lingüísticos de la provincia de Zamora y que están disponibles para su consulta online. Se pretende con ello divulgar la riqueza cultural de la provincia y facilitar la consulta de estos trabajos. La autora, estudiante de filología, ha sido colaboradora del Portal de Tierra del Pan y en algunos periódicos locales.

ANEXU 1: Guía digital de referencias bibliográficas sobre aspectos lingüísticos de la provincia de Zamora, desagregada por comarcas.

ANEXU 2: Guía digital de referencias bibliográficas sobre aspectos culturales de Zamora y sus comarcas.

(de Furmientu, 21-04-2022)

Read Full Post »

Yá salíu’l nuevu númaru d’El Llumbreiru, la revista trimestral de l’Asociación Cultural Zamorana Furmientu. Veleiquí los sous contenidos:

  • Felix González, ganador del I Concurso Paisaje y Toponimia de la Provincia de Zamora.
  • Eternamente nel amiente, nuevu llibru en senabrés de María José Zurrón.
  • Tres fábulas d’Esopo: L’aigla y l’escarabeyu, L’aigla y el milanu y L’aigla y los gallos. Traducción de Xasús González.
  • Filosofía en cholas. Las cuestiones filosóficas y teolóxicas de Job (I). Xasús González.
  • Dous poemas. Ausencia y Los frutos de la imaxinación. Rubén García Martín.
  • Actualidá cultural. Últimas novedades sobre l’asturllionés na provincia de Zamora.

ANEXU: El Llumbreiru 68.

(de Furmientu, 01-04-2022)

Read Full Post »

Pedro Gómez Turiel hizo en Rabanales de Aliste un acercamiento al “lenguaje alistano”, el cual inició con una reflexión sobre la singularidad en su contexto geográfico, asegurando el ponente que “no hay mucha diferencia con el habla de las comarcas de Sayago, la Tierra de Miranda do Douro, La Carballeda o Sanabria. Podemos decir que los rasgos del lenguaje alistano son los esperables, teniendo en cuenta donde se encuentra la comarca. Sin embargo la particularidad la encontramos al compararlo con el castellano estándar” y en esa línea habló también de la filiación lingüística de este lenguaje, que para los filólogos se integra dentro del asturleonés occidental, que se extiende desde el oeste de Asturias hasta Miranda do Douro.

La iniciativa estuvo promovida por el Ayuntamiento de Rabanales de Aliste, que preside Santiago Moral Matellán.

(more…)

Read Full Post »

Los Presupuestos Generales del Estado de 2022 recogen una enmienda presentada en el Senado por el partido político Compromís, orientada a la promoción de las lenguas españolas protegidas por la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa. El 11 de enero de 2022 el Ministro de Cultura y el senador de Compromís Carles Mulet, concretaron que el destino de la partida aprobada, de 1,6 millones de euros, sería dedicada a acciones de promoción y difusión tanto de las lenguas propias de España, como del plurilingüismo, y a mejorar el conocimiento de la diversidad lingüística y cultural de nuestro país. Especificándose además la transferencia de ese dinero a las Comunidades Autónomas a la mayor brevedad posible.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »