Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Alto Sil’ Category

ANA GAITERO

Tiene calle en León, plaza en su pueblo y sus letras perviven en numerosos volúmenes depoesía, cuentos y relatos escritos en patsuezu o pal.luezu, la variante más occidental del asturleonés. El 25 de junio se cumplieron diez años desde que Eva González (Palacios del Sil 1918-2007) dejó este mundo después de una larga vida y una prolífica obra. Fue una pionera de las letras en llingua lleunesa a pesar de que empezó a escribir tardíamente.

Eva González Fernández, una mujer del pueblo, elevó la fala a la categoría de literatura en los seis tomos de Poesías ya cuentus na nuesa tsingua que escribió al alimón con su hijo más pequeño, Roberto González Quevedo, miembro de la Academia de la Llingua Asturiana.

(more…)

Read Full Post »

El Club Xeitu convoca el VI Concurso de Recogida de Toponimia ‘Concha de Lama’, para todos los pueblos de los términos municipales de Villablino, Murias de Paredes, Riello, Palacios del Sil, San Emiliano y Cabrillanes, en la provincia de León, y los de Pola de Somiedo, Cangas del Narcea y Degaña, en Asturias. La obra ganadora será premiada con 300 euros y la publicación dentro de la colección de toponimia de la asociación, dirigida por el geógrafo Ignacio Prieto Sarro y en la que ya han visto la luz seis libros y se prevé que este año se publique el séptimo, correspondiente a la obra premiada en la última edición del concurso.

El concurso, cuya primera convocatoria se llevó a cabo en 2012, ha premiado obras de los pueblos babianos de La Majúa y Pinos, el omañés de Montrondo y el lacianiego de Lumajo. La actual convocatoria, cuyo plazo de presentación estará abierto hasta el 1 de septiembre de 2017, cuenta un año más con la colaboración del Instituto Leonés de Cultura de la Diputación de León. Las bases están disponibles en la web http://www.xeitu.es.

(more…)

Read Full Post »

C. FIDALGO

La plaza de Palacios del Sil donde los vecinos celebraban sus concechos o asambleas llevará desde hoy el nombre de la escritora Eva González (1918-2007), impulsora de la literatura vernácula asturleonesa con una obra escrita en la lengua del Alto Sil que ahonda en la cultura tradicional, en las leyendas y cuentos populares y en «el sentir de la gente», según explica el filólogo Roberto González-Quevedo, con el que la autora colaboró en una serie de seis volúmenes publicados bajo el epígrafe de Na nuesa Tsingua.

Promovido por la asociación Tsamaurén con la colaboración del Ayuntamiento de Palacios, el homenaje comenzará a las 18.00 horas con la lectura de poemas y textos en prosa de y sobre la autora. Antes del descubrimiento de la placa con el nombre ‘Plaza del Concejo Eva González, habrá actuaciones de grupos folklóricos y después se servirá un vino español.

(more…)

Read Full Post »

NICOLÁS BARTOLOMÉ PÉREZ

En el noroccidente de la provincia de León el arco iris es conocido en la variedad leonesa local, el pal.luezu, como arcu la viecha; en cabreirés tenemos arcu la vieya y arcu de vieya; cinta la viella y a cinta (la) viella (el cinturón de la vieja) en cabreirés y en pachuocu, el habla leonesa de la Sanabria zamorana; puntón da viella (pontón de la vieja) es forma propia del leonés de Sanabria, como también lo es cercu, con seguridad una reducción de cercu la viella (cerco o marco de la vieja). Otras designaciones leonesas son arcu mayuelu y arcu meiruelu, ambas de Omaña, que parecen ser nombres locales. En Fornela se registra la forma castellanizada arco de la vieja. En el gallego de León hay arco da vella, propio de la zona más occidental de El Bierzo; circo da vella y cinta da vella se documentan en la zona de habla gallega de Sanabria.

Los nombres leoneses de este fenómeno en los que aparece esta misteriosa vieja que quizá esté vinculada al mito leonés de la Vieja del Monte, aparecen así mismo en otras regiones como Asturias arcu la vieya; Galicia, arco da vella; o Portugal, arco da velha. En las islas Canarias tenemos arco de la vieja, nombre de probable origen portugués; en Normandía (Francia) aparece un marque de la vieille (marco de la vieja); en Gales, bwa y wrach (arco de la vieja); e incluso en las islas griegas de Cefalonia y Creta las denominaciones en el griego local se pueden traducir respectivamente como arco de la vieja y cinturón de la vieja.

(more…)

Read Full Post »

El Teixu, Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllionesa, llevóu esti fin de sumana á comarca de Senabria a súa campaña de retulación de locales públicos, desenvolvida baixo’l títulu “Na llengua de casa”. Esta iniciativa, que quier facer visible l’asturllionés nos espacios de socialización cotidiana, de maneira qu’a llengua estía presente con normalidá, yá se desenvolvíu con gran éxitu en comarcas llionesas como Ḷḷaciana, El Bierciu, Maragatos o Cabreira.

Con el obxectivu de visibilizar l’asturllionés en Senabria, miembros y colaboradores d’El Teixu están repartindo de balde, cona ayuda del asociación El Huerto del Pozo, dous tipos distintos de carteles entre os comercios y establecimientos públicos da zona. Os primeiros sirven pa indicar se os locales están abiertos o pechaos (¡Pasái! Esti sitiu está abiertu / Sentímoslo, esti sitiu está pecháu) y outros distinguen os baños de mulleres y homes (cona variante muyeres y hombres pá Senabria más oriental). Están disponibles con diseños y colores variaos pa poder adaptarse mellor á estética de cada sitiu.

(more…)

Read Full Post »

El Club Cultural Xeitu ha animado a todos los investigadores, filólogos, aficionados y amantes del patrimonio lingüístico leonés a participar en su quinto Concurso de Recogida de Toponimia ‘Concha de Lama’, dotado con 300 euros y la publicación de la obra ganadora.

Según comunica esta activa asociación con sede en Villablino, podrán participar en el certamen trabajos centrados en cualquiera de los pueblos de los municipios leoneses de Murias de Paredes, Riello, Valdesamario, Soto y Amío, Páramo del Sil, Palacios del Sil, San Emiliano, Cabrillanes, Villablino, Sena de Luna y Barrios de Luna, además de los asturianos de Pola de Somiedo, Cangas del Narcea y Degaña. Los trabajos recogerán cuantos topónimos puedan conocerse en cualquiera de los pueblos de dichos territorios, describiendo brevemente cada uno en un listado alfabético y ubicándolos en mapas, fotografías o gráficos, quedando la metodología a libertad del autor o autores. Las bases del concurso, disponibles en la web http://www.xeitu.es, establecen que el plazo de presentación de las obras finalizará el 1 de agosto de este año.

(more…)

Read Full Post »

E. GANCEDO

También hubo un ‘renacido’ leonés. Seguramente hubo varios, habida cuenta de que ésta es una de las pocas regiones de Europa Occidental que continúan albergando poblaciones de osos en libertad —lo persiguieron hasta extinguirlo, hace ya tiempo, en Gran Bretaña, Alemania, Francia…—, pero al menos de uno de ellos tenemos constancia escrita. Aparece en una deliciosa rareza literaria, El Tío Perruca, firmada por B. Suárez Ramos y editada en 1976, volumen que según algunos indicios está basado en un personaje real y en hechos verídicos.

Ambientado en Igüeña, en el Alto Bierzo, el libro narra las aventuras de un cazador infatigable, José Pardo Crespo, personaje totalmente representativo de los montañeses de León y al que sus vecinos apodaban ‘Josepín’ o ‘Tío Perruca’. Siempre acompañado de un mozo, ‘Raposín’, recorría los montes comarcanos siguiendo el rastro de piezas de caza mayor, escopeta en mano, para después mercar sus pieles. En un pasaje clave de la obra, el rapaz y el paisano, ya de edad avanzada, se topan con una osa y sus osines, igual que en la triunfal película de Alejandro González Iñárritu, y aunque Perruca la hiere, el animal le propina terribles zarpazos. Una de las peculiaridades del libro es que, aunque está narrado básicamente en castellano, todos sus personajes —excepto el cura— se expresan en el habla tradicional de la zona, el asturleonés occidental, algo que le confiere un gran interés filológico y narrativo. Por ejemplo, cuando la osa le abraza, Raposín acude con el «cuchiello», pero Perruca, en la más memorable expresión que cabe en un conseguidor de pieles, le reprende:

—¡Nun la pinches, hom, que estrupeyas el pilleyu!

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »