Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Bergáncia’ Category

Vecinos de Rihonor de Castilla, Rihonor de Portugal y Guadramil participan en el estudio desarrollado por la Universidad de Alcalá de Henares, “Frontera hispano-portuguesa: personas, pueblos y palabras”, financiado por el Feder, el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidad y la Agencia Estatal de Innovación del Gobierno de España. El proyecto “Frontespo” está dirigido por el Doctor Xosé Afonso Álvarez Pérez del Departamento de Filología, Comunicación y Documentación de la Universidad de Alcalá.

El proyecto de investigación lingüístico y etnográfico abarca toda la frontera hispanolusa, desde Galicia a Andalucía, en los pueblos a ambos lados de la frontera. En esta fase, las primeras entrevistas con los informantes se han iniciado en A Mezquita y Moimenta en la provincia de Orense limítrofe con la Alta Sanabria. El pasado viernes realizó las entrevistas con los informantes de Rihonor de Castilla y el rihonorés, un dialecto único de este enclave. En ese marco geográfico de investigación también figuran Zamora y Braganza.

(more…)

Read Full Post »

MARGARITA CORREIA

Prometido é devido e eu, mulher de palavra(s), aqui trago o Roteiro para a língua mirandesa, publicado pela Associaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesa (ALCM), no Dia de la Lhéngua, disponível em https://lhengua.org/roteiro/, com versões em mirandês, português e inglês; reportar-me-ei à versão portuguesa.

Além de uma síntese da situação atual e visão estratégica ( ponto 1 do documento), e de uma caracterização da ALCM (4.), o Roteiro apresenta dois tópicos centrais: o Roteiro propriamente dito (2.), que “delineia um roteiro para a proteção e o desenvolvimento do mirandês a longo prazo”, e um Plano de Desenvolvimento (3.), que “identifica e descreve os projetos mais urgentes e exequíveis”.

(more…)

Read Full Post »

A editora ASA vai lançar este ano a versão mirandesa da próxima aventura de Astérix, com o título “Astérix i l Alcaforron”, foi esta sexta-feira divulgado.

“À semelhança do que vem acontecendo ininterruptamente desde 2015, a ASA vai assegurar este ano o lançamento da versão mirandesa da próxima aventura de Astérix (álbum nº 39), que receberá, em mirandês, o título ‘Astérix i l Alcaforron’ (título original: Astérix et le Griffon)”, indicou o editor de banda desenhada das edições ASA, Vítor Silva Mota.

(more…)

Read Full Post »

AFONSO DE SOUSA

A ideia é da cantora e compositora Isabel Ventura. Transmontana de nascença, mas radicada no Porto desde nova, tem nas terras do planalto mirandês as raízes da lhêngua.

O disco, que deverá sair lá para Setembro, vai ter poemas de Amadeu Ferreira, um dos maiores defensores da língua mirandesa, a segunda língua oficial portuguesa.

Por causa da pandemia, há um crowdfunding, um financiamento coletivo, a decorrer na internet. Quem contribuir terá sempre uma recompensa: um disco ou um concerto em casa.

LHIGAÇON: Campanha de crowdfunding.

(de la RTP Notícias, 01-05-2021)

Read Full Post »

El Consello de Cultura Gallega acaba d’asoleyar un volume colectivu monográficu tituláu Variedades lingüísticas en contacto na Península Ibérica. El llibru, coordináu por Francisco Dubert-García, Vítor Míguez y Xulio Sousa, de la Universidá de Santiago de Compostela, inclúi un artículu firmáu por Ramón de Andrés onde se traten cuestiones sobre’l contactu ente asturianu y castellanu, l’análisis de les interferencies, les hibridaciones, l’«amestáu» y les maneres d’enfocar el so estudiu, pa terminar con un repasu a les encuestes sociollingüístiques relacionaes.

(more…)

Read Full Post »

El númberu 123 de Lletres Asturianes llega esta selmana a los dos sitios web onde pue lleese y descargase: REUNIDO, la plataforma de revistes de la Universidá d’Uviéu y la páxina oficial de la publicación. Nesta edición d’ochobre de 2020, Lletres Asturianes xunta diez contribuciones bien variaes, que van dende la lliteratura a la educación, pasando pela espresión oral, el cine o’l léxicu.

Nel apartáu Trabayos d’investigación, Lucia Molinu (Universidá Toulouse II) fala d’empréstamos n’asturianu, José Enrique Gargallo (Universidá de Barcelona) estudia los refranes meteorolóxicos, Josefa Dorta (Universidá de La Laguna) contrasta la prosodia del asturianu y el canariu y Rosa Lídia Coimbra y collaboradores (Universidá d’Aveiro) tamién ensayen nel ámbitu de la prosodia nel nordeste portugués. Pel so llau, Jaime Peña (Universidá Complutense de Madrid) recueye la contribución al léxicu asturianu de Gumersindo Laverde, Roberto Avello y Alberto Fernández-Costales (Universidá d’Uviéu) reflexonen sobre les posibilidaes didáutiques de la traducción audiovisual na enseñanza del asturianu y Xosé Lluis García Arias (ALLA) presenta dos poemes poco conocíos.

Na seición D’otra miente, los académicos Fernández Conde y García Arias comparen Concilium Coiacense y Conceyu de Coyanza y el cineasta Ramón Lluis Bande espón un cine nacional asturianu posible. P’acabu, Pilar Fidalgo (ALLA) reseña’l volume séptimu del Petit Atles Lingüístic del Domini Català de Joan Veny.

Lletres Asturianes espubliza, dende 1982, trabayos científicos orixinales centraos na llingua y la lliteratura asturianes, entendíes nun sen ampliu y na so rellación col ámbitu hispánicu y románicu.

ANEXU: Lletres Asturianes 123.

(de l’Academia de la Llingua Asturiana, 22-10-2020)

Read Full Post »

El pasáu mes de santamarina presentóuse una nueva edición del poemariu Cebadeiros, de Francisco Niebro, unu de los seudónimos del conocíu escritor mirandés Amadeu Ferreira. Esti llibru foi’l primer poemariu de l’outor, y víu la lluz allá pol añu 2000. Escritu en llengua mirandesa, los sous poemas fonen traducíos bien aína al portugués, castellanu y hasta’l guaraní. La segunda edición d’esti llibru foi presentada na Cámara Municipal de Miranda do Douro hai unas sumanas, coincidiendo col setenta aniversariu del nacimientu del escritor.

Amadeu Ferreira, que morríu hai yá 5 años, foi una de las figuras más importantes na recuperación moderna del mirandés. Residente en Lisboa dende los años 80, el sendinés foi outor de varios poemarios, prosa y tamién fizo traducciones d’obras clásicas y de lliteratura portuguesa.

(d’Actualidá de Furmientu, 18-08-2020)

Read Full Post »

Miranda do Douro, Bragança, 06 jul 2020 (Lusa) – A Associação de Língua e Cultura Mirandesa (ALCM), com sede em Miranda do Douro, deu início a um curso de mirandês `online`, no qual marcam presença 40 alunos de países dos diferentes continentes, divulgado hoje a organização.

“As matrículas neste curso de língua mirandesa surgiram de países [e territórios] tão diferentes e distantes como Costa Rica, Macau, Polónia, Estados Unidos, Portugal e Espanha”, concretizou à Lusa o presidente da ACLM, Alcides Meirinhos.

(more…)

Read Full Post »

A comunidade de falantes de língua mirandesa juntou-se num vídeo de cerca de três minutos apelando à população residente e na diáspora para ficarem em casa, durante a pandemia provocada pela Covid-19.

A mensagem conta com mais de duas dezenas de intervenientes de várias idades e profissões e começou hoje a ser difundida, ao início da tarde, na rede social Facebook e no YouTube, estando a chegar a vários pontos de Portugal e do mundo.

(more…)

Read Full Post »

Investigadores da Universidade de Vigo, em Espanha, estão a realizar, “pela primeira vez”, um estudo “abrangente” sobre o estado da língua mirandesa e, numa fase ainda “preliminar”, alertam para a “insuficiência” do ensino, quanto à manutenção futura do idioma.

“A nossa primeira impressão é que o ensino do mirandês, que atualmente se está a oferecer nas escolas do concelho, é insuficiente. Os alunos que não aprendam o mirandês em casa, têm um conhecimento praticamente nulo desta língua”, revelou hoje à Lusa o professor do departamento de Filologia Portuguesa e Galega da Universidade de Vigo (UV), Xosé Costas.

Para chegar a esta conclusão, ao longo dos últimos três dias, uma equipa de alunos da UV, designada por “Brigada da la Léngua” (Brigada da Língua), composta por seis equipas de dois elementos, percorreu o concelho de Miranda do Douro, no distrito de Bragança, onde foram realizados cerca de 350 inquéritos à população residente e estudantil que começaram por mostrar alguns sinais “preocupantes” sobre o estado da segunda língua oficial em Portugal.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »