Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Bergáncia’ Category

PABLO R. GUARDADO

Hai 25 años nacía l’espíritu de Bimenes. El Conceyu yerbatu declaraba la oficialidá del asturianu, torgada a lo poco nos tribunales, que nel 2016 volvía a proclamar yá con Aitor García Corte (Xixón, 1980) al frente del Consistoriu, alcalde que prepara con ciñu la Fiesta de la Oficialidá del sábadu na que la conseyera va lleer el pregón.

5 de xunetu del 1997. ¿Qué recuerdu-y trai esa fecha?

Enantes nun había redes sociales nin tan siquiera móviles. Por aquella yo tenía 17 años y entéreme de la declaración d’oficialidá por un bandu del conceyu. Un bandu que punxeron nel horru de mios güelos. Alcuérdome perfeutamente.

(more…)

Read Full Post »

Los díes 8, 9 y 10 de xunu del 2022 celebróse na Universidá de Barcelona’l congresu tituláu «Espais de frontera a la península Ibèrica», que quixo ser ―y llogrólo enforma― un alcuentru d’especialistes en dialectoloxía hispánica, que falaron y aldericaron alredor de temes de fronteres llingüístiques.

El congresu, entamáu polos profesores José Enrique Gargallo Gil, Maria Pilar Perea y Xosé Afonso Álvarez, axuntó a 28 investigadores de les variaes zones llingüístiques de la península Ibérica, ente elles Asturies. Porque, n’efectu, hebo vagar pa falar de la frontera ente’l gallegoportugués y l’asturlleonés na parte cabera occidental d’Asturies: na so comunicación (en llingua asturiana) de Ramón d’Andrés, de la Universidá d’Uviéu, fixo un repasu de los problemes conceptuales, metodolóxicos y de teoría dialectolóxica que surdieron na fechura del atles ETLEN («Estudiu de la Transición Llingüística na zona Eo-Navia, Asturies»), publicáu nel 2017. Pela so parte, el profesor Alberto Gómez Bautista faló sobre otra frontera del asturlleonés: la del mirandés col portugués y el castellanu, dando un completu repasu de la so situación llingüística y sociollingüística.

(more…)

Read Full Post »

O Museu da Terra de Miranda apresenta, na quarta-feira, o terceiro volume do Cancioneiro Tradicional Mirandês, que resulta das recolhas efetuadas durante mais de 40 anos, no Planalto Mirandês, pelo padre António Maria Mourinho.

O etnomusicólogo Mário Correia, responsável pela compilação deste volume, disse que António Maria Mourinho (1917-1996) deixou um conjunto de cerca de 400 páginas A4, sendo este o material que estava a corrigir para um terceiro volume do Cancioneiro Tradicional Mirandês.

(more…)

Read Full Post »

MÓNICA’L MOSCU

“Cuando se deixa testimoniu de dignidá, nunca nun se fracasa”

Xulio Viejo

Las  ḷḷinguas son importantes porque las falan personas. Dame la impresión de que nun se recalca esto abondo: una ḷḷingua yía un sistema de comunicación asociáu indisolublemente a una comunidá humana, a un grupu de xente que domina, cataloga ya compriende’l mundu al traviés de las súas palabras. Creo que nun hai argumentu más simple ya, al tiempu, más sólidu qu’esti a la hora de refutar las falacias del autoodiu.

La nuesa comunidá humana importa. Las nuesas dúas ḷḷinguas propias importan, ḷḷamémoslas cumo las ḷḷamemos: asturḷḷionés, asturianu, ḷḷionés… ou gaḷḷegoportugués, gaḷḷego-asturianu, gaḷḷegu d’Asturias, gaḷḷegu… En definitiva, las personas que falamos asturḷḷionés ou gaḷḷegoportugués n’Asturias somos importantes, a lo menos, igual d’importantes que cualquier falante de cualquier outra ḷḷingua, sea esta impuesta ou non pola violencia d’un imperiu ou amatagada pola asunción d’una inferioridá infundada ya acientífica promovida dende los propios poderes públicos. Nesti sentíu, yía relevante, por exemplu, que s’altere la toponimia, que se borre una interpretación empírica ya certera del territoriu patrimoniu del nuesu pueblu en base a un prexuiciu claru: nun somos importantes, nun importa lo que pensamos ou sabemos ya, inda muito menos, lo que dicimos. Por poner un casu ilustrativu del mieu conceyu, Tinéu, diréi que, cuando s’intentóu eliminar Brañascardén de la consciencia colectiva ya substituir pola forma deturpada Escardén, nun foi en base a un razonamientu científicu obxectivu nin a una realidá contrastada ou constatada na fala, foi pa eliminar el términu que define esti territoriu cumo lo que yía pa la comunidá humana asentada nél: una braña. Nun hai nada casual nin inocente nesta manipulación, hai un interés consciente n’eliminar la güelga vaquera, un prexuiciu racista focalizáu nuna comunidá humana que se tien a menos, igual que se tenía a menos cuando nun se permitía a esas personas pasar de la viga de la iglesia. Asina que sí, yá importante invertir na normalización ya na dignificación de las nuesas ḷḷinguas propias ya da-ys representatividá ya yíalo tamién oficializar la toponimia patrimonial, l’auténtica, la qu’acuñanon las personas qu’habitanon esti territoriu cuantagüei nas súas ḷḷinguas propias, nas qu’agora son las nuesas. Yía más, nun me pare importante namás, pareme prioritario, porque trata de la dignidá humana.

(more…)

Read Full Post »

El presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), Xosé Antón González Riaño, reclamó esti vienres mantener la “unidá” a favor de la oficialidá del asturiano y del gallego-asturianu. Amás, insistió na necesidá de buscar la “tresversalidá” y consideró “estratéxicu” el diálogu col centro-derecha.

Así lo indicó Riaño na Xunta Estraordinaria de la institución pol Día de les Lletres Asturianes nel Teatru Filarmónica, onde dixo qu’Asturies precisa d’un “activismu intelixente” a favor de la oficialidá, como’l qu’al so xuiciu representa l’académicu nuevu Inaciu Galán, porque “n’Asturies nun existe lo que tienen otres comunidaes”, en referencia a esti marcu llegal pa les llingües propies.

(more…)

Read Full Post »

-Auga de febreiro, mata l xaldroqueiro.

-Al febreiro i al rapaç, perdona todo l que fai. Çque l febreiro nun seia baron, nien l rapaç lhadron.

-Que aprobeite febreiro quien mandriou an janeiro.

-An febreiro, chega-te al lhameiro.

-An febreiro, chuiba; an Agosto, uba.

-Febreiro ye die, i lhougo ye Santa Lhuzie.

-Febreiro anxuto, robe más pan çque quantos ratos hai ne l mundo.

-Febreiro caliente, trai l diabro ne l bientre.

-Niebe an febreiro, seinhas de malo celeiro.

-L tiempo an febreiro, anganhou sue mai al soalheiro.

-Para parte de Febreiro, guarda lheinha de l quinteiro.

-Quando não chuobe an febreiro, nien lameiros nien centeno.

-Tantos dies de gelada tenerá maio, quantos dies de nubrineiro tubo febreiro.

-Bena de febreiro, inche l celeiro.

-Buonos dies an janeiro, bénen a pagar-se an febreiro.

-An febreiro, mete oubreiro; pan te quemerá, mas obra te fará.

-An febreiro, alhebanta-se  l centeno, la bena inche l celeiro i la perdiç afai-se al polheiro.

(de Froles Mirandesas, 02-05-2022)

Read Full Post »

FAUSTINO ANTÃO

– Janeiro geladeiro

– L’auga de Janeiro, bal deinheiro

– L més de Janeiro caliente trai l diabro ne l bientre

– L lhunar de l més de Janeiro, se cunta deinheiro

– An Janeiro, un cochino al sol i outro no fumeiro

(more…)

Read Full Post »

La llingua asturiana tuvo representada nel alcuentru internacional sobre estandarización de llingües minoritaries que se celebró’l 26 de payares del 2021 na Universidá d’Évora (Portugal)

L’alcuentru tevo’l títulu de «VI Seminariu Internacional Historia y Llingua: Interfaces», col subtítulu «Les llingües perifériques de la Península Ibérica: procesos diacrónicos y sincrónicos d’estandarización y codificación gráfiques». El profesor de la Universidá d’Uviéu, Ramón d’Andrés, presentó la comunicación «Cómo se hizo la normativización de la lengua asturiana», na qu’esplicó’l marcu sociollingüísticu d’Asturies, el desarrollu históricu y el procesu d’estandarización modernu con detalles de les sos característiques técniques.

Participaron tamién especialistes na estandarización del gallegu (Henrique Monteagudo), del catalán (Miquel Àngel Pradilla Cardona), del aranés (Aitor Carrera), del mirandés (Alberto Bautista y José Pedro Ferreira) y de la fala barranqueña (María Victoria Navas, Filomena Gonçalves, Víctor Correia y Carla Pica). Amás, Carla Amorós Negre y Vera Ferreira espunxeron tamién cuestiones xenerales alredor de la estandarización de les llingües minorizaes.

L’alcuentru fíxose de mou telemáticu, por mor del andaz de covid.

ENLLAZ: VI Seminário Internacional História e Língua.

(del Seminariu de Filoloxía Asturiana, 27-11-2021)

Read Full Post »

MOISÉS PÉREZ

La identitat minera de la comarca del Bierzo, ubicada al nord-oest del territori lleonès, ostenta uns orígens ancestrals. Si els romans van alterar substancialment el paisatge d’algunes zones per impulsar explotacions d’or com ara las Médulas, la revolució industrial de finals del segle XIX i principis del segle XX va convertir la comarca en una conca minera de referència. Aquesta activitat extractivista, la qual ha desaparegut per complet amb el tancament de l’última mina l’any 2018, va donar-se en un territori singularment multicultural. Al Bierzo, no debades, es produeix una barreja lingüística que provoca una coexistència tremendament desigual entre el gallec, el castellà i l’asturlleonès.

La persistència del gallec a la zona fronterera amb Galícia i la supremacia del castellà conviuen amb un idioma propi que experimenta un retrocés innegablement alarmant. La troballa de parlants d’asturlleonès cada vegada és més complicada, tot i que el castellà d’aquella comarca acumula traços lingüístics de la llengua asturlleonesa. Aquesta situació, però, no és exclusiva de la comarca del Bierzo, sinó que s’estén arreu de la reivindicada Regió Lleonesa o País Lleonès, integrada per les províncies de Zamora, Salamanca i Lleó. Mentre l’asturlleonès lluita per la cooficialitat a Astúries i gaudeix de l’estatus de segona llengua cooficial a la zona de Miranda, una terra de frontera portuguesa amb Zamora, la llingua es troba en perill d’extinció a Castella i Lleó. «De parlants patrimonials [aquells que compten amb una llengua apresa a la llar, però que no la desenvolupen prou per a un entorn social dominant en altre idioma], hi ha cada vegada més pocs, i es tracta de persones molt majors», descriu Ricardo Chao, membre de l’Associació Cultural Faceira.

(more…)

Read Full Post »

FURMIENTU

Yá está disponible pa la súa descarga’l númaru 66 de la revista trimestral El Llumbreiru, que la nuesa asociación vien publicando dende l’añu 2005. Cumo n’outras ocasiones, los nuesos llectores van atopar conteníos relativos a las llenguas minorizadas de la nuesa provincia y testos lliterarios n’asturllionés. Asina, nesti númaru tenemos la segunda parte d’un artículu dedicáu al cineasta John Ford, escritu por Severino Alonso, asina cumo una buena riestra de novedades sobre la llengua asturllionesa y gallega, que resumimos embaxo:

Dende Madrí mos chega la noticia de la criación d’un grupu de trabayu pa la revisión de la normativa de las llenguas rexonales, dalgo qu’interesa abondo en Zamora, onde se falan tres llenguas reconocidas oficialmente. Tamién nel campu de la política recoyemos la propuesta de IU na Deputación de Zamora, que pidíu qu’esta alministración pueda aceptar escritos en gallegu.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »