Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Guadramil’ Category

O ministério dos Negócios Estrangeiros (MNE) anunciou esta quarta-feira que Portugal assinou a Carta Europeia de Línguas Regionais e Minoritárias do Conselho da Europa que visa proteger e promover as línguas regionais e minoritárias históricas da Europa.

“Este instrumento visa, desde 1992, por um lado, proteger e promover as línguas regionais e minoritárias históricas da Europa, mantendo e desenvolvendo a herança e tradições culturais europeias; e, por outro lado, respeitando o direito inalienável e comummente reconhecido de uso das línguas regionais e minoritárias na vida pública e na esfera privada”, concretiza aquele ministério numa nota enviada à Lusa.

(more…)

Read Full Post »

Vecinos de Rihonor de Castilla, Rihonor de Portugal y Guadramil participan en el estudio desarrollado por la Universidad de Alcalá de Henares, “Frontera hispano-portuguesa: personas, pueblos y palabras”, financiado por el Feder, el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidad y la Agencia Estatal de Innovación del Gobierno de España. El proyecto “Frontespo” está dirigido por el Doctor Xosé Afonso Álvarez Pérez del Departamento de Filología, Comunicación y Documentación de la Universidad de Alcalá.

El proyecto de investigación lingüístico y etnográfico abarca toda la frontera hispanolusa, desde Galicia a Andalucía, en los pueblos a ambos lados de la frontera. En esta fase, las primeras entrevistas con los informantes se han iniciado en A Mezquita y Moimenta en la provincia de Orense limítrofe con la Alta Sanabria. El pasado viernes realizó las entrevistas con los informantes de Rihonor de Castilla y el rihonorés, un dialecto único de este enclave. En ese marco geográfico de investigación también figuran Zamora y Braganza.

(more…)

Read Full Post »

Die 17 de maio, arrimado a las dues i meia de la tarde ne l Centro de MúsicaTradicional Sons da Terra an Sendin, Miranda de l Douro, reuniu l Juntouro Giral cumbocado pul Persidente de l’ Associçon de Lhéngua Mirandesa, Humberto Meirinhos, cun la seguinte orde de trabalhos:

1-Apersentaçon de l relatoiro subre l’ atibidade de la ALM zde la sue fundaçon.
2-Aporbaçon de alteraçones als Statutos.
3-Eileiçon de ls uorganos sociales de la nuoba ALCM.
4-Outos assuntos.

Cumo l Persidente de l Juntouro Humberto Meirinhos nun staba persente, assumiu la persidéncia Luís Vaz das Neves un de ls Bice Persidentes de la ALM. Luís Vaz das Neves apuis de haber splicado esta situaçon i de ber que la cumbocatoira staba lhegal ua beç que tenie sido cumbocada pul Persidente de l Juntouro ne ls termos de ls Satutos i dibulgada nas redes sociales. Dixo inda que na sue oupenion cumo jurista este Juntouro staba assi an cundiçones para fazer las alteraçones que séian cunsidradas i aporbar ls Statutos eiqui apersentados al Juntouro Giral. Luís Vaz das Neves dou de seguida la palabra al Persidente de la ALM para antrar ne l puonto un de l’ orde de trabalhos.

(more…)

Read Full Post »

A língua e cultura mirandesas vão, pela primeira vez na sua história, dispor de um organismo que faça a sua promoção e divulgação para além da influência do seu espaço geográfico, anunciou hoje fonte ligada ao processo.

“Este novo organismo pretende ser uma ‘pedrada no charco’ (…) para que se possa dar um passo em frente no domínio da língua e da cultura mirandesa”, explicou à Lusa o investigador e escritor da língua e cultura mirandesas, Amadeu Ferreira.

(more…)

Read Full Post »

JOSÉ CEZÓN

La escritora y colaboradora de El Comercio, Ana Vanessa Gutiérrez, pronunció ayer el pregón de la Romería de la Oficialidá de Bimenes desde el balcón del Palacio Marqués de Estrada, en una mañana de orbayu. La poetisa de Urbiés (Mieres), aunque criada en El Entrego, leyó un texto cargado de sensibilidad y erudición lingüística, totalmente alejado de los habituales pregones de tópicos y ‘wikipedia’. Sin duda, es una de las mentes más lúcidas del asturianismo militante.

Comenzó recordando al gran ausente de esta edición de la romería -«cola que taba especialmente comprometíu y ilusionáu», dijo-: el recién fallecido alcalde de Bimenes, Emilio González, para enlazarlo con la importancia que tienen las herencias inmateriales cuando se produce una pérdida de este tipo. «Son estes herencies non palpables les que son intresferibles d’otra manera que nun sía comunicándoles, xeneración a xeneración, al traviés de la más poderosa ferramienta que tenemos pa tresmitiles: la palabra». (more…)

Read Full Post »

* FRÍAS CONDE, Xavier (2010): El habla de Sanabria. [s.l.]: Romania Minor. [Edición dixital]

(de Romania Minor, vía Faceira)

Read Full Post »

JOSÉ ALFREDO HERNÁNDEZ

L’estatutu d’autonomía de Castiella y Llión, nel sou artículu 5.2., diz asina: “El llionés será obxectu de protección específica por parte de las instituciones pol sou particular valor dientro del patrimoniu llingüísticu de la Comunidá. La sua proteción, usu y promoción serán obxectu de regulación»”.

Pero ¿qué ye de feitu’l llionés?. Por desgracia, el diccionariu de la Academia de la Llingua ye poucu craru na súa definición: “Modalidá llingüística de Llión”. Más precisas abultan las definiciones del diccionariu de la Real Academia Española. Ésti recuéi duas acepciones del términu “llionés” dende’l puntu de vista llingüísticu:” 1. Dise del dialectu romance ñacíu n’Asturias y nel antiguu reinu de Llión cumo resultáu de la peculiar evolución experimentada eillí pol llatín .2 Dise de la variedá del castellanu falada en territoriu llionés”. D’esta maneira, tenemos por una parte un dialectu del llatín (cumo lo son el portugués, el castellanu ou’l francés) y por outra una variedá rexonal del castellanu. ¿Ónde se falan? El llionés, na primeira de las acepciones amentadas, houbo tener la sua mayor extensión xeográfica nos sigros XIII y XIV, momentu que coincide con la mayor espansión del reinu medieval de Llión. Daqueilla dique se chegóu a falar nun territoriu que baxaba de Sierra Morena -na Estremadura española hasta la mariña esturiana, a las ouriellas del mar Cantábricu, y de las tierras chanas de Tierra de Campos a las llombas de la rexón de Bergancia.

(more…)

Read Full Post »

ANTÓNIO GONÇALVES RODRIGUES

“É uma forma de reafirmar as identidades que temos que são, no fundo, a nossa salvação.” Foi com este toque dramático que Amadeu Ferreira, dirigente da Comissão de Mercado de Valores Mobiliários (CMVM) e desde há muito defensor da língua mirandesa, este sábado se referiu à Academia das Letras de Trás-os-Montes, na sessão que oficializou a sua criação, no Centro Cultural de Bragança.

(more…)

Read Full Post »

AMADEU FERREIRA

Cun muita rezon se ten dezido que ls sfuorços pul mirandés ándan debedidos i esso quier dezir que tamien son mais fracos. Tenendo esso an cuonta falemos eiqui nua anstituiçon central de la lhéngua i la cultura mirandesas, seia qual fur l sou nome. Hoije queremos abançar cun mais ua perpuosta que bai ne l mesmo sentido de ounir sfuorços, de dar las manos a fabor de la lhéngua i la cultura mirandesas i, de modo mais lhargo, stur-lhionesa.

(more…)

Read Full Post »

* AGUIAR, Manuel Busquets (1942): “Os dialectos trasmontanos“, in O livro do Segundo Congresso Trasmontano, Ed. da Casa de Trás os Montes e Alto Douro, pp. 118-119.
* ALVES, António Bárbolo (2003): “A variabilidade no conto: ensaio de aplicação de um modelo estatístico“, El Filandar / O fiadeiro, Publicación de Cultura Tradicional, XIV, Zamora: Asociación Etnográfica Bajo Duero, pp. 38-47.
* CARVALHO, J. Herculano de (1964): “Porque se fala dialecto leonês em terra de Miranda?”, Estudos Linguísticos, vol.1, Lisboa: Editorial Verbo, pp. 39-60.
* CASEIRO, D.; TRANCOSO, I.; VIANA, M. do Céu; FERREIRA, M. Barros (2003): “A Comparative Description of GtoP Modules for Portuguese and Mirandese Using Finite State Transducers” in SOLÉ, M.J., RECASENS, D., ROMERO, J. (ed.) Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, p. 2605-2608.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »