Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Valdés’ Category

El Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA) vien de publicar el llibru tituláu Papeletas lexicográficas del Padre Galo, nuna edición iguada polos profesores de la Universidá d’Uviéu y miembros del RIDEA, Ramón d’Andrés, Marta Pérez Toral y María Teresa Cristina García Álvarez.

El llibru reproduz fielmente 5680 papeletes lexicográfiques feches pol padre Galo Fernández («Fernán Coronas») a lo llargo de los años 20 del sieglu pasáu. Nelles, el relixosu valdesanu ofrez, a partir d’un impresionante trabayu de campu, el palabreru usáu pola xente de Cadavéu y d’otros llugares del conceyu, coles sos definiciones y conseñando gran cantidá d’exemplos recoyíos de la fala natural de la xente. Trátase d’un testimoniu pervaliosu del asturianu occidental de va cien años, onde’l Padre Galo fai rescamplar les sos amplies sabencies llingüístiques, con comparances etimolóxiques con otres llingües, etc.

(more…)

Read Full Post »

M. RIVERO

Con o sin oficialidad, los traductores de asturiano tienen trabajo. Y no poco. Pero sí podría estar mejor reconocido y organizado. En este contexto, ayer se fundó en Martimporra, Bimenes, la Asociación de Traductores Profesionales en Asturiano ‘Verbéu’.

Entusiasmados por comenzar su andadura como asociación, un trámite imprescindible a la hora de relacionarse dentro del sector, se votó por unanimidad su composición: Daniel Menéndez es el presidente; Aymara González, vicepresidenta; Miguel Sánchez , secretario; y Aida Celemín, tesorera.

(more…)

Read Full Post »

La traducción de La Biblia al asturianu, editada pola Sociedad Bíblica, foi la obra ganadora del primer premiu Florina Alías a la meyor traducción al asturianu. Esti reconocimientu ta impulsáu pola Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu al través de la Dirección Xeneral de Política Llingüística y ta dotáu con 6.000 euros.

Los integrantes del xuráu resaltaron “l’aparatu filolóxicu desenvueltu pa traducir dende les llingües orixinales, el trabayu descomanáu lleváu a cabu a lo llargo de más de 30 años y la complexidá del mesmu”. Amás, l’acta sigue, destacando “la calidá y riqueza del testu traducíu, una obra clave pa la cultura universal”.

(more…)

Read Full Post »

Rafael Rodríguez Valdés va coordinar un alcuentru sobre la torna lliteraria al asturianu del 17 al 19 d’avientu en La Casina de la Traducción, eventu que va inaugurar esta iniciativa que tien la casa natal del Padre Galo como sede. Nestes xornaes van participar persones actives nesti campu pa esplorar les sos llinies de futuru.

Anunciáu en xunu como Xornaes de la Traducción al Asturianu, tien confirmada l’asistencia de Cristina Valdés, Marta Mori, Aida Celamín, Aymara González, Víctor Suárez, Miguel Sánchez, Xesús González, Daniel Melendi, Eloy Antuña y Ramón d’Andrés, ente otros. Un amiestu de mocedá y veteranía pa entamar un alderique sobre la traducción a distintes llingües y xéneros lliterarios y encarar les necesidaes que traviesa’l sector na actualidá.

(more…)

Read Full Post »

El xuráu del Premiu Fernán-Coronas dio anuncia’l pasáu 7 d’agostu, na Casa Natal del Padre Galo en Cadavéu y coinciendo col aniversariu de la nacencia del autor, de la obra ganadora d’esta edición, titulada Rosada 3.0 (monólogu interior con alumnos de fondu), de Daniel García Granda, escritor de Mieres.

Susana Sela, Inaciu Galán, Carmen Guardado y Laura Marcos conformaron el xuráu d’esti añu, que reconoció como ganadora por mayoría la obra de García Granda ente les once presentaes. Del poemariu afirmen nel acta: «destaca’l mensaxe potente que xurde de la sociedá actual, especialmente del contactu cola mocedá, dirixéndose a ella fuxendo de la moralización y ensin descuidar el llinguaxe poéticu, con recursos notables na so fechura».

(more…)

Read Full Post »

La Sociedá Popular La Regalina de Cadavéu, del conceyu Valdés, convoca’l XXVII Premiu de Poesía «Fernán Coronas» (Padre Galo), al que podrán presentase toles persones que nun ganaran el premiu n’ediciones anteriores, con un poemariu compuestu por poemes inéditos, orixinales, escritos en llingua asturiana (nun puen ser tornes d’otres llingües) y con un mínimu de 275 versos.

La presentación pue facese pel corréu lletrónicu, unviando enantes del día 31 de xunetu los poemarios en formatu Word o PDF a splaregalina@gmail.com Los trabayos dirán encabezaos por un títulu y firmaos namás con un nomatu.

(more…)

Read Full Post »

Un espaciu pa desenvolver aiciones que fomenten la traducción, tanto del asturianu a otres llingües como na direición contraria, y un puntu d’alcuentru ente cultures. Son les motivaciones principales coles que naz La Casina de la Traducción, proyeutu que tien como sede la casa natal de Fernán-Coronas, el Padre Galo, en Cadavéu.

El Conceyu de Valdés y la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu tán tres esta idea que se va desendolcar nos meses próximos, cola intención d’inaugurala con unes primeres Xornaes de la Traducción al Asturianu p’analizar la situación de la traducción a esta llingua. La Casina de la Traducción va promover tamién alcuentros periódicos, talleres y seminarios nos que s’estudie y analice’l procesu históricu de la traducción al asturianu y la so proyeición de futuru tanto nel ámbitu cultural como nel social.

(more…)

Read Full Post »

ROSANA SUÁREZ

La Fundación Fernández Lema ha abierto el plazo de inscripción para los prestigiosos premios de relato corto que, como es habitual, cuentan con dos modalidades: en castellano y asturiano. Los premios para los ganadores están dotados de 2.500 y 500 euros, respectivamente. El plazo para entregar los trabajos en esta vigésimo séptima edición está abierto hasta el próximo 19 de marzo y podrán concurrir a los mismos todas las personas que no hayan sido premiadas en ediciones anteriores. La extensión de las obras se limita a un máximo de 20 folios din-A4 escritos a una sola cara, interlineado doble y con un tamaño mínimo de fuente de 12 puntos. Los participantes deberán presentar las obras mediante un seudónimo y se admite una obra por autor en la modalidad en castellano y dos en lengua asturiana. Los trabajos podrán ser entregados en la Casa de Cultura de Luarca o por correo postal.

(more…)

Read Full Post »

Iniciativa pol Asturianu refuga posibles cambeos na toponimia oficial de Valdés. El presidente de la organización, Iván Llera, afirmó que ye «mui negativo» que se dean pasos atrás nel procesu de normalización de la toponimia. «Esta decisión ye un precedente mui negativu pa tol trabayu fechu hasta agora en materia de política llingüística, de recuperación y de normalización de los topónimos tradicionales”.

Llera apuntó que “el Gobiernu d’Asturies, que tien la máxima responsabilidá y competencies como recueye la Llei d’Usu nesti asuntu, tien qu’evitar esti tipu de midíes que suponen un precedente mui negativu que va contra l’espíritu de la propia Llei. La voluntá que recueye la Llei d’Usu ye la de recuperar la toponimia tradicional, nun escaecela y facer normal los nomes tradicionales de los pueblos”.

(more…)

Read Full Post »

A. M. S.

Melanie Rodríguez y Pelayo Blanco, de Salas y Cudillero, respectivamente, han resultado ganadores de los certámenes de relatos en lengua asturiana organizados por el Ayuntamiento de Valdés. En la cita literaria participan alumnos del Valle de Ese.

(de La Nueva España, 24-12-2019)

Read Full Post »

Older Posts »