Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Antrebistas / Entrevistes’ Category

PABLO A.MARÍN ESTRADA

A pocos días del acto institucional con el que la Academia de la Llingua celebra cada primer viernes de mayo les Lletres, su presidenta ultima el discurso que pronunciará en el Teatro Campoamor y de su contenido adelanta que tendrá un carácter excepcional. Ana Cano manifiesta su deseo de que asuntos como los que han enfrentado a la institución lingüística con la Consejería de Cultura no distraigan el verdadero protagonismo de una celebración en la que se homenajeará a las mujeres y se entregará por primera vez el Premiu Nacional de Lliteratura.

Es ya costumbre que el Día de les Lletres la Academia haga balance de la situación lingüística en el último año ¿Sobre qué ejes va articularse el acto del Campoamor en esta ocasión?
Efectivamente, es tradicional que en el acto institucional se haga un repaso a la política lingüística desde el pasado Día de les Lletres. Este año va a ser un poco excepcional. No se acoge como en anteriores ediciones a nuevos académicos y queremos centrarlo en dos hechos y que nada nos distraiga de ellos. Podríamos hacerlo con una crítica a la situación en la que estuvo y está todavía la Academia, pero en esta ocasión no queremos que nada ensombrezca los objetivos del Día de les Lletres de 2017.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

Pablo Suárez García (Udrión, 1973) nun apara nel so llabor d’investigación y de traducción. Nel mes de mayu va espublizar la so torna del clásicu castellanu del Llazarín de Tormes (Laria), ta acabante d’asoleyar dellos trabayos llingüísticos sobre Trubia y tien en marcha o finaos a la espera d’entrar n’imprenta dellos proyeutos más.

Ta acabante d’espublizar ‘Onomástica de Trubia (Asturies)’ y ‘La fala de Trubia’.
Son dos trabayos que faen parte de la que foi la mio tesis doctoral. La tesis xebróse en tres volúmenes: un d’ellos foi’l ‘Vocabulariu de Trubia’, qu’espublizóse yá cuantayá na coleición preseos de l’ALLA. ‘La fala de Trubia’ ye la parte gramatical y sociollingüística d’esti trabayu. Finalmente, ‘La Onomástica de Trubia’ recueye l’estudiu de la toponimia y l’antroponimia.

¿Cuála ye la situación del idioma nesa fastera d’Uviéu?
Ye asemeyada a la d’otres fasteres rurales d’Asturies. En xeneral, caltiénse y conozse’l sistema llingüísticu autóctonu, sobre too ente los mayores de 40 años.

(more…)

Read Full Post »

O asturo-leonês é a língua europeia mais próxima geográfica e linguisticamente do galego-português, o que permite a inteligibilidade mútua.

Ainda é falada na Terra de Miranda e na maior parte das Astúrias, do oeste e norte de Leom e do noroeste de Samora. Muito hibridado com o castelhano, está presente noutras comarcas leonesas, samoranas, salmantinas, cacerenhas e cântabras.

Declarada oficial em Portugal desde 1999 mas ainda nom na Espanha, embora alguns concelhos asturianos a tenham declarado co-oficial, é qualificada como em perigo de extinçom pola UNESCO.

Para sabermos mais Xián Neto entrevistou para o PGL Xabi Gómez, leonês de mãe duvresa e pai berciano, nado em 1975 em Zurique e atual Porta-voz Nacional da organizaçom Agora País Llionés.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

Les ciencies sociales vienen siendo minoría ente les propuestes presentaes a TermAst dende’l so nacimientu nel añu 2009. El llingüista Héctor García Gil (Lleón, 1974), consciente d’esti fechu, púnxose a trabayar nel so campu y frutu d’ello son dos terminoloxíes en desarrollu y una que yá ye una realidá: ‘Términos de Sociollingüística’.

Hasta la fecha había trece propuestes de TermAst y nenguna afondaba na sociollinguística. ¿Yera dalgo pendiente?
Sí, y más en cuantes que nes cuestiones sobre l’asturianu, antes o depués, la sociollingüística y la utilización más o menos acionada de dellos de los sos términos ta siempre presente. Per otru llau, munches veces cuando se piensa na ellaboración de léxicos especializaos, de léxicos téunicos, imaxinámonos la necesidá de facelos d’otres disciplines científiques o de nueves teunoloxíes antes que d’estayes de la llingüística o d’otres ciencies sociales y eso pue facer que xente que tien coses que dicir y proponer nestos ámbitos, con propuestes nueves pal TermAst, nun dea’l pasu alantre de facelo.

(more…)

Read Full Post »

B. BLANCO GARCÍA

“Aire, fuego y deseo” es el título del último proyecto poético-musical del escritor vasco Juan Carlos García Hoyuelos, traducido a todas las lenguas ibéricas, que presentó ayer en Zamora, dentro de las XV Jornadas de Cultura Tradicional impulsadas por la Asociación Cultural Zamorana Furmientu.

¿Cómo surge la idea de unificar poesía y música en esta obra?
Es la continuación de otro poemario anterior, “Se lo dije a la noche”, que además también estaba traducido a todas las lenguas ibéricas e incorporaba un cd con versiones musicales de esas mismas poesías, cantadas en todas las lenguas ibéricas, además del sefardí, como ocurre en esta obra. Esta afición viene de muy pequeño y con apenas 15 años me gustaba tanto la poesía, la música y la diversidad lingüística de Iberia. Por eso lo que he hecho ha sido una mezcla de todo ello hasta crear estos dos proyectos que albergan poesía, música y diversidad lingüística.

¿Considera que es un proyecto más ambicioso que el anterior?
Sí, porque han colaborado más de doscientas personas. He contado con más de cien traductores, más de medio centenar de músicos, cantantes y recitadores y muchas otras personas que han puesto su granito de arena. Así que estoy muy contento con el resultado.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

Xuan Bello (Paniceiros, 1965) ye’l primer escritor en llevar el Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana, gallardón creáu pola Academia de la Llingua Astruriana (ALLA) pa “reconocer la contribución, de primer orde, de los escritores a la dignificación y normalización de la llingua”. L’autor fala sobre’l premiu, el so llabor creativu y la nuesa lliteratura.

¿Qué significa pa vusté ser el primeru en recibir un reconocimientu del valor d’esti Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana?
Sinceramente, muncho. Muncho más qu’otros reconocimientos, que tamién agradecí, pero esti tien un aquél especial pa mi. Nun ye la primer vez que toi nes llistes del Premiu Nacional de Lliteratura (el que convoca’l Ministeriu, me refiero), onde siempre se descartó la mio candidatura porque la llingua orixinal de los llibros mios nun yera nenguna de les oficiales d’España. D’esto nunca me quexé, porque’l victimismu munches veces quita más razones de les que da, pero resquemaba.

Cuando m’enteré de que l’Academia de la Llingua Asturiana convocaba esti premiu tuvi, tengo que-y lo confesar, dos certeces: que l’Academia taba faciendo lo que debía y que nunca me lu diben dar a mi. Como ve, na segunda parte del razonamientu, taba enquivocáu. Foi, polo tanto, un premiu que recibí con sorpresa y munchu agradecimientu. Siempre fui del parecer que la lliteratura yera vertebral na conformación d’una identidá asturiana culta, un camín difícil, onde hai que ponese de dides y onde muncho de lo que val na coxuntura esbórralo d’un golpe una revisión futura más calma. Ad augusta per angosta, nun hai otru camín. El fechu de que l’Academia valore esti fechu vertebral diz muncho bono d’ella y yo, dende la mio perspectiva, namás-ys tengo qu’agradecer que premien una obra que siempre tuvo un críticu feroz llamáu Xuan Bello.

(more…)

Read Full Post »

P. A. MARÍN ESTRADA

Alegría y emoción, son los sentimientos colos qu’afirma Xuan Bello recibir el Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana, concedíu pola Academia de la Llingua. Momentos después de conocer el fallu del xuráu, l’escritor de Paniceiros tien palabres d’emponderamientu y complicidá pa colos otros autores nominaos y fala con pasión y sensatez del títulu col que vuelve a publicar poesía después de venti años: ‘El Llibru Nuevu’.

¿Cómo acueye esti premiu?
Con muncha alegría y emoción. L’escritor ye dalguién que fala y busca complicidaes, y esti tipu de reconocimientos suponen de dalguna manera que nun yera verdá esi mieu qu’alcuando tenemos de que lo nuestro ye una especie de diálogu autista con nós mesmos. Mire que falo de diálogu y non de monólogu. Tamos mandando mensaxes nuna botella y hai veces qu’esos mensaxes lleguen a riberes distintes. Si esa ribera ye la d’Asturies, complazme muncho más.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »