Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Miranda de l Douro’ Category

J. L. ARGÜELLES

“Háblame en portugués, no en asturiano”. Fue la petición que le transmitió no hace mucho a Alcides Meirinho (Circuiro, 1961), en Santiago de Compostela, un amigo gallego. En realidad, el escritor y traductor luso estaba hablando en mirandés, el glotónimo con que se conoce la lengua románica que es oficial en la región portuguesa de Trás-os-Montes y Alto Douro.

Meirinho contó ayer esta anécdota antes de protagonizar una de las convocatorias más esperadas de la nueva jornada del Festival Arcu Atlánticu, cuya sexta edición está dedicada a algunas de las lenguas europeas minorizadas que comparten geografía marítima. El muy interesado público que siguió la charla de Meirinho en la plaza de la Corrada, en Cimavilla, siguió atentamente las reflexiones del conferenciante, que utilizó el mirandés. Y dio una sustanciosa definición de lo que es, en su opinión, esta lengua: “No soy filólogo, pero para mí es un astur-leonés que quedó arrinconado en una esquina de la Península (ibérica)”.

(more…)

Advertisements

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

L’occitanu, l’asturianu y el mirandés, l’eusquera, el bretón y el gallegu van ser el centru d’atención del VI Festival Arcu Atlánticu, que comienza esti martes y va allargase hasta’l domingu baxo’l lema ‘Un mar de llingües’. Juan Carlos Moreno Cabrera pon la charra inaugural, que trata sobre los idiomes como patrimoniu cultural.

Tres tar dedicáu a países como Portugal o Éire, o ciudaes como Naunnt o Lisboa, nesta ocasión la Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular decidió poner el focu nes llingües minorizaes del arcu atlánticu. Asina, va haber cinco xornaes dedicaes a caún de los idiomes minoritarios de la parte continental, amás d’una más xeneral que va conformar güei la xornada inaugural.

(more…)

Read Full Post »

ANTÓNIO BÁRBOLO ALVES

“Estas simulaçones nun stában al alcance de todos porque la maiorie era denunciada pul sou sumblante aldeon ne l bestir i ne l falar.”
Abílio Pires, O silêncio das pedras

Na última “Pruma…” que screbi daba cunta de la çcusson subre la lhéngua mirandesa girada por alturas de las comeraçones de ls 450 anhos de la cidade de Miranda, an 1945.

L mirandés era defendido por uns – subretodo por un, António Maria Mourinho – , i çpreziado por outros que dezien que se trataba d’ua fala atrasada, fala de pastores i de buieiros, de giente simples i houmilde, adonde inda nun habie chegado la fuorça cebelizadora de la Naçon. Trascribo ua de las oupeniones (assinada cun l pseudónimo “Um da terra”), i publicada no Mensageiro de Bragança de l die 1 de Márcio de 1945.

“Que sendo esta fala muito antiquada, os que a falam estão atrasados sete séculos da civilização actual, que são portanto selvagens medievais estes pobres faladores deste falar tão antigo.”
A este testo responde Mourinho defendendo, cun fuorça i coraige, l mirandés cumo ua eijisténcia i nó como ua costruçon mítica. Acrecenta que nien la Tierra de Miranda era assi tan atrasada cumo l outro querie fazer crer – habie outros cunceilhos mais atrasados – nien la cebelizaçon i l’americanizaçon éran, neçariamente, un camino de zambulbimiento. Tamien eiqui las sues oupeniones s’ancóntran chenas d’atualidade!

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

L’alcalde de Bimenes, Aitor García Corte (Xixón, 1980), pasó recién l’ecuador de la llexislatura. Nestos dos años al frente de la Casa Conceyu, a la que llegó baxo les sigles del PAS, tuvo’l retu de controlar la deuda heredada y dio avances na normalización del idioma cola declaración d’oficialidá y l’aprobación de la ordenanza d’asturianu.

Un añu depués de la declaración de la oficialidá llega la ordenanza d’asturianu. ¿Qué supón esti documentu pal conceyu?
La ordenanza d’usu vien a plasmar nun documentu lo que yá se vien faciendo cuantayá. Nun inventamos nada nuevo: ye da-y un calter oficial a la forma de comunicase coles alministraciones.

(more…)

Read Full Post »

Ancerido ne l Festibal Intercéltico de Sendin de 2017 (FIS) l’Associaçon de Lhéngua i Cultura Mirandesa pormobe la sesson “Yá stá screbido!… Lhéngua i Cultura Mirandesa” cul salimiento de ls lhibros:

– Studo de: Alberto Gómez Bautista

– Meia Ambuça de Cuontas de: Faustino Antão

– La Mie Signa / Minha Sina de: José Gonçalves

– Rio de Infinitos / Riu d’Anfenitos de: Teresa Almeida Subtil

Será pula cierta mais ua buona jornada de dibulgaçon deste património cultural, çtacando l’amportáncia que ténen estas einiciatibas, l balor i antresse de screbir i publicar an mirandés.

Stá to l mundo cumbidado para star an Sendin ne l die 5 d’agosto a las 14.30 horas na Casa de la Cultura i quedar an cuntato culas obras i outores.

(de Froles Mirandesas, 05-07-2017)

Read Full Post »

LYDIA IS

El uso del asturiano es una constante en la vida diaria de los vecinos de Bimenes. Ya lo dice con mucho sarcasmo su alcalde, Aitor García Corte: «Somos un pueblo de gente normal que hacemos cosas normales, hablamos asturiano y no pasa nada, no nos salió ningún gen recesivo».

Ayer, veinte años después de haber declarado por primera vez su oficialidad, el Pleno yerbato aprobó por unanimidad la ordenanza de uso del asturiano, coincidiendo con la Fiesta de la Oficialidá. «Es un paso más para normalizar la relación de las personas con la administración, que aquí ya se da en el día a día», señaló el regidor. La Corporación defiende que el uso de la lengua es uno de los derechos que tienen los vecinos y amparados en un amplio marco legal tanto internacional como regional, quieren darle valor jurídico. «Estamos perdiendo el miedo al asturiano», aseguró García Corte, quien añadió que «al igual que rescatamos la memoria de quienes fueron represaliados en la guerra, también hubo muchos represaliados lingüísticos».

(more…)

Read Full Post »

ANTÓNIO BÁRBOLO ALVES

“La fala mirandesa ye de Pertual, i ls que la fálan son pertueses d’alma i couraçon.”
António Maria Mourinho

Ne l próssimo més de Julho fai anhos la cidade de Miranda. Ye siempre altura de relhembrar q’ua de las nuossas riquezas ye la nuossa lhéngua. Ye eilha que mos fai únicos i diferentes de ls outros. Mas, se neste campo, falta fazer muita cousa, hai outro que nun merece grandes çcussones: ye l’aceitaçon de l mirandés cumo lhéngua, cumo strumento de cultura, cumo strumento de comunicaçon, cumo alheçace de la nuossa música, de la nuossa lhiteratura i de la nuossa eidentidade.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »