Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Paremiologie / Paremioloxía’ Category

P. MARTINEZ

La güerta de Villaviciosa fala n’asturianu y se guía por el calendario que el Serviciu de Normalización Llingüística de la Comarca de la Sidra presentó ayer en el Instituto Víctor García de la Concha como parte de la celebración del Día de la Llingua Materna. Lo hizo dentro de la asignatura que el escritor Miguel Rojo imparte en el centro, cuyos alumnos cultivan un pequeño huerto. “Siempre tuvimos pallabres pa nomar la realidá más cercana y natural, y queremos que nel futuru non desapaezan; fagamos por conservalo”, defendió Pablo Suárez, responsable del Servicio de Normalización.

El calendario señala tres tareas: la era (semillero), el tiempo de “semar o tresplantar” y el de “pañar”, término que se emplea en asturiano para referirse a la recolección de la cosecha. Recoge, por otra parte, las diferentes fases lunares y los consejos en cada una de ellas. La lluna chena, por ejemplo, es buena época para “cuchar, abonar la ierra, cortar cañes o semar frutales”, mientras que la creciente beneficia el crecimiento en altura de “tomates, berces, maíz, vaines, arbeyos, fabes y pimientos”, entre otros. La menguante es la mejor época para hacer cualquier actividad relacionada con la huerta, también para sembrar raíces y tubérculos, como remolacha, patates, baos y zanahoria, y lechugues “y verdura del tipu, pa evitar qu’espiguen antes de tiempu”.

(more…)

Read Full Post »

FAUSTINO ANTÃO

– An júlio, l quinto die berás que més tenerás.
– An júlio fouce al punho.
– An júlio nunca l’auga fai bruído.
– An júlio purpara l basculho.
– An júlio reina l chizmo (gorgulho).
– An júlio sego l trigo i trilho, quando l aire benir bou lhimpando.
– An júlio todo farás solo l tou berde nun segarás.
– An júlio you sego i trilho.
– Júlio abafadico, queda l’abeilha ne l cortiço
– Júlio caliente, seco i airoso, trabalha sien çcanso.
– L més de júlio dá l pan i l chizmo.
– Nubrineiro de San Pedro, pon an júlio l bino an miedo.
– Nun hai melhor amigo do que l júlio cun sou trigo.
– Pur todo l més de júlio l celeiro atulho.
– Quien an júlio ara i fila, ouro cria.
– Quien trabalha an Júlio, par’el trabalha.

(de Froles Mirandesas, 03-07-2016)

Read Full Post »

El Grupu d’Investigación del Seminariu de Filoloxía Asturiana presentó esti emiércoles el llibru ‘Manuel Menéndez y l’Asturies occidental’, acabante publicar pola editorial Trabe, y dedicáu al dialectólogu, etnógrafu y arqueólogu Manuel Menéndez García (1909-1962), autor de la célebre tesis doctoral ‘El Cuartu de los Valles, un habla del occidente asturiano’ (1963, 1965).

L’actu presidiólu’l rector de la Universidá d’Uviéu, Santiago García Granda, el decanu de la Facultá de Filosofía y Lletres, José Antonio Gómez Rodríguez, y el profesor ya investigador Xulio Viejo Fernández.

(more…)

Read Full Post »

FAUSTINO ANTÃO

-An júnio, perdigotos cumo punhos
-Ande l berano adonde andar pul San Juan (24.04) acá ben parar
-Chóban trinta maios e nun choba an júnio
-Chuiba de júnio, maleita de l mundo
-Chuiba de San Juan (24.04) bebe l bino i come l pan
-Chuiba junial: fame giral
-Dezembre cun júnio al zfio, trai janeiro friu
-Feno alto ou baixo, an júnio ye segado
(more…)

Read Full Post »

FAUSTINO ANTÃO

-An maio a quien nun ten bonda-le l saco.
-An maio, come la bielha la cereija al borralho.
-An maio, las cereijas uas lhéba-las l gralho; an júnio l cesto i l punho.
-Bino que nacir an maio, ye pa l gralho; se nace an abril, bai ao funil, se nasce an márcio, queda ne l regaço.
-De maio a abril nun hai muito que sunrir.
-Diç maio a abril: inda que te pese me hei-de sunrir.
-Die de maio, die de mala bentura; inda ye manhana, lhougo nuite secura.
(more…)

Read Full Post »

FAUSTINO ANTÃO

-Abril diabril matou a miu pai na arada.
-Abril friu i molhado, inche la tulha i farta l ganado.
-Abril friu, pouco pan i muito bino.
-Abril lhieba cuiro i quadril.
-Abril molhado anho abonado.
-Abril un buono antre mil.
-Abriles i jornaleiros poucos i buonos.
-An abril queima la bielha l mandil.
-An abril, cada pulga dá mil.
(more…)

Read Full Post »

JUAN CARLOS GEA

El 18 de noviembre de 2008, una conferencia sobre la “crucial importancia” del Romancero asturiano del ya desaparecido hispanista estadounidense Samuel G. Armistead abría en las facultad de Filología de la Universidad de Oviedo una ambiciosa cita académica sin precedentes sobre el patrimonio oral asturiano. Durante dos días, especialistas en distintas áreas de la filología y la etnografía de varias universidades españolas y extranjeras realizaron aportaciones para lo que los organizadores –el seminario de Filoloxía Asturiana, en colaboración con el Pueblu d’Asturies y la Red de Museos Etnográficos autonómica– pantearon como una cita para paliar “una carencia secular” en la institucionalización de un patrimonio inmaterial especialmente rico en Asturias. El resultado de aquel Congreso ‘Patrimonio Oral de Asturias: balance y perspectivas’ aparece ahora en forma de libro en un volumen editado por Trabe que recoge en sus 354 páginas las actas de un encuentro que se propuso “una amplia reflexión crítica” para poner al día los enfoques y los métodos, y también evaluar lo hecho y lo pendiente, en todo lo relativo a un cuerpo literario que comprende mitos y leyendas, cuentos populares, romances, canciones, oraciones, ensalmos y conjuros, refranes, adivinanzas y otras manifestaciones de una cultura desplegada en una interminable red de voces, oídos y ecos.

El congreso partió de la clara conciencia de la desconexión endémica entre un tesoro de oralidad en permanente crecimiento y los mecanismos institucionales y universitarios para su protección, estudio y dignificación: un puente interrumpido entre los primeros estudios sobre la materia de Menéndez Pidal, Aurelio de Llano, Constantino Cabal o Martínez Torner –cuyas aportaciones sobre el romancero, los cuentos, la mitología o el cancionero asturianos aún se erigen como referencias– y décadas de olvido y desatención que empezaron a remitir con la reactivación de las distintas vertientes del asturianismo. Del mismo modo, los expertos asumían la urgencia de su tarea en un momento que consideran de “decadencia irreversible” de la transmisión oral de la cultura que, a cambio, aporta herramientas inéditas de estudio y documentación.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »