Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Paremiologie / Paremioloxía’ Category

Los díes 17 y 18 de payares d’anguaño, celébrase’l II Simposiu Internacional Aspectos Llingüísticos del Noroeste Ibéricu (SIALNI), na Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu. A lo llargo de 5 sesiones, van desarrollase 22 comunicaciones y conferencies sobre llingüística, llingua y sociedá, llingüística histórica y léxicu y fraseoloxía del asturlleonés y del gallegoportugués.

Organicen el Departamentu de Filoloxía Clásica y Románica, el Departamentu de Filoloxía Española y el grupu d’investigación Seminariu de Filoloxía Asturiana.

Les sesiones celébrense nes Sales de Xuntes de los dos Departamentos.

ENLLAZ: II Simposiu Internacional Aspectos Llingüísticos del Noroeste Ibéricu.

(del Seminariu de Filoloxía Asturiana, 14-11-2022)

Read Full Post »

El Instituto de Estudios Zamoranos ‘Florián de Ocampo’ acaba de publicar un el volumen número 36 de su Anuario, en este caso, el correspondiente al año 2021, que contiene un total de 18 trabajos. “Todos ellos, de un gran interés y que abarcan distintos y diversos aspectos de la actividad científica relacionada con la provincia de Zamora, que nos ayudan a conocer no solo nuestro pasado, sino también nuestro presente”, según señalaron fuentes del IEZ.

La institución zamorana recoge desde 1984 todos los avances en el conocimiento de la provincia y su entorno próximo en distintos campos del saber científico. “Se hace pública también, como medio de transparencia, la memoria de actividades llevadas a cabo durante el año, exponente de la importante actividad que ha desarrollado el Instituto como órgano de investigación y difusión cultural”, añadieron.

(more…)

Read Full Post »

-Auga de febreiro, mata l xaldroqueiro.

-Al febreiro i al rapaç, perdona todo l que fai. Çque l febreiro nun seia baron, nien l rapaç lhadron.

-Que aprobeite febreiro quien mandriou an janeiro.

-An febreiro, chega-te al lhameiro.

-An febreiro, chuiba; an Agosto, uba.

-Febreiro ye die, i lhougo ye Santa Lhuzie.

-Febreiro anxuto, robe más pan çque quantos ratos hai ne l mundo.

-Febreiro caliente, trai l diabro ne l bientre.

-Niebe an febreiro, seinhas de malo celeiro.

-L tiempo an febreiro, anganhou sue mai al soalheiro.

-Para parte de Febreiro, guarda lheinha de l quinteiro.

-Quando não chuobe an febreiro, nien lameiros nien centeno.

-Tantos dies de gelada tenerá maio, quantos dies de nubrineiro tubo febreiro.

-Bena de febreiro, inche l celeiro.

-Buonos dies an janeiro, bénen a pagar-se an febreiro.

-An febreiro, mete oubreiro; pan te quemerá, mas obra te fará.

-An febreiro, alhebanta-se  l centeno, la bena inche l celeiro i la perdiç afai-se al polheiro.

(de Froles Mirandesas, 02-05-2022)

Read Full Post »

FAUSTINO ANTÃO

– Janeiro geladeiro

– L’auga de Janeiro, bal deinheiro

– L més de Janeiro caliente trai l diabro ne l bientre

– L lhunar de l més de Janeiro, se cunta deinheiro

– An Janeiro, un cochino al sol i outro no fumeiro

(more…)

Read Full Post »

El númberu 123 de Lletres Asturianes llega esta selmana a los dos sitios web onde pue lleese y descargase: REUNIDO, la plataforma de revistes de la Universidá d’Uviéu y la páxina oficial de la publicación. Nesta edición d’ochobre de 2020, Lletres Asturianes xunta diez contribuciones bien variaes, que van dende la lliteratura a la educación, pasando pela espresión oral, el cine o’l léxicu.

Nel apartáu Trabayos d’investigación, Lucia Molinu (Universidá Toulouse II) fala d’empréstamos n’asturianu, José Enrique Gargallo (Universidá de Barcelona) estudia los refranes meteorolóxicos, Josefa Dorta (Universidá de La Laguna) contrasta la prosodia del asturianu y el canariu y Rosa Lídia Coimbra y collaboradores (Universidá d’Aveiro) tamién ensayen nel ámbitu de la prosodia nel nordeste portugués. Pel so llau, Jaime Peña (Universidá Complutense de Madrid) recueye la contribución al léxicu asturianu de Gumersindo Laverde, Roberto Avello y Alberto Fernández-Costales (Universidá d’Uviéu) reflexonen sobre les posibilidaes didáutiques de la traducción audiovisual na enseñanza del asturianu y Xosé Lluis García Arias (ALLA) presenta dos poemes poco conocíos.

Na seición D’otra miente, los académicos Fernández Conde y García Arias comparen Concilium Coiacense y Conceyu de Coyanza y el cineasta Ramón Lluis Bande espón un cine nacional asturianu posible. P’acabu, Pilar Fidalgo (ALLA) reseña’l volume séptimu del Petit Atles Lingüístic del Domini Català de Joan Veny.

Lletres Asturianes espubliza, dende 1982, trabayos científicos orixinales centraos na llingua y la lliteratura asturianes, entendíes nun sen ampliu y na so rellación col ámbitu hispánicu y románicu.

ANEXU: Lletres Asturianes 123.

(de l’Academia de la Llingua Asturiana, 22-10-2020)

Read Full Post »

FURMIENTU

Los refranes son una de las manifestaciones más conocidas y también de las más logradas de la cultura tradicional, y a menudo, también un interesante testimonio para el conocimiento de nuestras hablas autóctonas. Por ese motivo vamos a dedicar una pequeña sección a los de nuestras comarcas, que comenzamos con una pequeña riestra de refranes de Sayago. Aunque, respondiendo a la actual realidad lingüística de esta comarca, la generalidad de ellos está en castellano, con frecuencia, y en especial en algunos pueblos, se recogen algunos que conservan interesantes elementos del sayagués, la variedad asturleonesa tradicional que se ha hablado en la tierra durante siglos, y que aún hoy sigue aflorando en el habla de muchos sayagueses.

“Por Santo Toméi, di el sol: de aquí no pasaréi.”

Santo Toméi -Santo Tomás- es el 21 de diciembre, el solsticio de invierno, cuando el sol alcanza su posición más baja en el cielo.

(more…)

Read Full Post »

ASOCIACIÓN CULTURAL ZAMORANA FURMIENTU

Continuando con la sección dedicada a los refranes, que encetamos en números anteriores de este periódico, vamos a ver hoy un feije de dichos y alguna adivinanza, recogidos todos ellos en Sanabria y además en habla pachueca, la variedad asturleonesa propia de esta comarca. Destacan las alusiones al periodo final del invierno, los meses de febrero y marzo, que era uno de los momentos duros del año, una época de hambre, penurias y muertes.

‘‘Marzo, marciaca, nin deja buei nin vaca, nin pastor con su cayata nin perro con su carranca.’’

‘‘Pascuas marciales, fames o mortandades.’’

En el habla de Sanabria se conserva la -f- inicial latina, presente en fame (hambre). También en la misma palabra se observa la reducción del grupo M’N a -m-, rasgo que está presente en otras palabras sanabresas como llume (lumbre) o home (hombre).

(more…)

Read Full Post »

La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) ha calificado de “otro desprecio más del Ayuntamiento de Oviedo hacia la lengua y las tradiciones asturianas” que se tradujera al castellano el dicho popular ‘xente d’Uviéu, tambor y gaita’ para nombrar un ciclo de la programación cultural del verano.

Este miércoles, el concejal de Cultura de Oviedo, José Luis Costillas, presentó la programación del verano para la capital de Asturias, englobada bajo el nombre de ‘Nos vemos en la calle’. Dentro de ella está el ciclo ‘Gente de Oviedo, tambor y gaita’, traducción al castellano del popular dicho asturiano de ‘Xente d’Uviéu, tambor y gaita’, que hace referencia al espíritu fiestero de los ovetenses.

(more…)

Read Full Post »

S.D.M.

Cine, llingua de signos, gramática, cultura popular. L’Academia de la Llingua Asturiana completó un ampliu programa para les 38 Xornaes Internacionales d’Estudiu que se van celebrar n’Uviéu los díes 5, 6 y 7 de payares, na Facultá de Filosofía y Lletres. Una ventena d’actividades conformen el cartelu que yá ta disponible na web oficial de la institución.

A les persones matriculaes y qu’asistan a les Xornaes daráse-yos un certificáu acreitativu, asina que ye necesariu realizar una inscripción previa. La matrícula tará abierta del 21 al 31 d’ochobre. Les xornae desendolcaránse, nel Salón d’Actos de la Facultá.

(more…)

Read Full Post »

ANTÓNIO BÁRBOLO ALVES

“¡Qué pequeñas son mis manos en relación con todo lo que la vida ha querido darme!”
Ramón J. Sender

“Ditos dezideiros”, de António Maria Mourinho, ye ua de las obras mais amportantes de la lhiteratura i de la cultura mirandesas. L outor, ajuntou, durante toda sue vida, miles de refranes i de ditos que tenie la firme antençon de publicar. Ma cumo l grande mal que lhieba las pessonas de ciência ye la falta de tiempo, tamien Mourinho mos deixou sien que l lhibro bisse la lhuç de l die. An 2007, tube you la honra de l publicar. I neste anho an que lhembramos l centenairo deste rostro de la lhéngua i de la cultura mirandesas, eiqui quédan alguas palabras sacadas a partir de l que nessa altura screbi pa l’antrada dessa obra.

Ls “Ditos…” nun son solo adaiges. Eiqui s’ancóntran tamien traba-lhénguas, adabinas, rezas, spressones cumparatibas, assi cumo alguas cuntas i lhonas q’inda hoije se puoden oubir na Tierra de Miranda. Cada un deilhes, a la sue maneira, sconde i deixa ber un cachico de la maneira de ser i de sentir de ls mirandeses, ou seia de la sue eidentidade. I de quei ye eilha feita? Antes de mais ye l resultado de la memória comun, de la stória i de la buntade de se dezir.

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »