Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Audiovisual’ Category

PABLO R. GUARDADO

“Ye tiempu de falar a les clares y dicir qu’esta norma ta escosada” afirma la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) sobre la Llei d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu, qu’esta selmana cumple venti años. La Conseyería d’Educación y Cultura axunta a xuristes destacaos esti llunes n’Uviéu p’aldericar sobre la norma.

N’opinión del coleutivu cívicu, “nestos 20 años namás que se dieron dellos avances nel usu de la toponimía –la Llei d’Usu diz que los nomes tradicionales de los llugares d’Asturies han de ser los tradicionales–, pero namás d’una manera simbólica y por iniciativa de dalgunos conceyos, porque la mesma Alministración que los aprueba depués nun los utiliza, invisibilizándolos”, dalgo que tamién asocede nel ente públicu de comunicación, cuando la TPA “namás los utiliza dacuando y nos créitos, mentes que na RPA éstos nun existen”. Al respeuto, recuerda que la presencia “amañosa” qu’afita la norma nestos medios en realidá queda nun ruin 3 por cientu de la emisión en televisión y de 50 minutos a la selmana na radio.

(more…)

Advertisements

Read Full Post »

AZAHARA VILLACORTA

Sonia Fidalgo (Xixón, 1975) cría a su hija Lena «como en una tribu» en la casa que la periodista tiene en Caces junto a su pareja, el escritor Xuan Bello. Porque da la casualidad de que en el pueblo se han juntado varias parejas con guajes. «Siempre lo tuve claro. A los críos hay que educalos entre todos, la familia y los amigos, aunque la responsabilidad sea del adulto que en ese momento esté a su cargo. Así que, cuando Lena va a casa de algún vecín, ye una más. Igual que quien vien a la mía. Si hay fréjoles, hay fréjoles». Esa es la concepción de la crianza de esta mujer que estudió Relaciones Laborales pero que siempre supo que quería ser periodista, cuya infancia transcurrió entre la calle Ezcurdia y Turón junto a sus cuatro güelos, en quienes se mezclaban raíces gallegas, catalanas, andaluzas, norteafricanas y «asturianes de pura cepa», claro.

La hemos visto cantando, caleyando, entrevistando…
Llámase inconsciencia e hipoteca (Risas).

Y, entre tanta actividad, ¿quién es de verdad Sonia Fidalgo?
Soy lo que ves. No hay mucho más. Nadie muy profundu… Aunque quizá lo que se ve ye la cara A y en la vida más privada tienes una cara B. Esa en la que saques les uñes, enfádeste… pero nunca me dura mucho. No merez la pena. Sí que me gusta beber todo lo que me llega. Lo mismo te disfruto con Guns n’ Roses que con una copla que con la gaita de Flavio Benito.

(more…)

Read Full Post »

LUIS ORDÓÑEZ

La situación legal del asturiano, de la lengua asturiana, es una especie de limbo jurídico, está pero no está. Una Ley de Uso recogida en el Estatuto de Autonomía reconoce su protección pero de forma suficientemente vaga como para que en diversas instituciones pueda pasarse por alto; ni siquiera sus más acérrimos opositores niegan que esté en el uso cotidiano en la calle aunque la rebajen a veces al escalón inferior del dialecto, a veces incluso a un «modismo». Pero en ese purgatorio de los idiomas, quienes padecen sus castigos son personas de carne y hueso. El documental «La vida ensin oficialidá», elaborado por Iniciativa Pol Asturianu, ha recogido diversos testimonios de ciudadano que en alguna ocasión han sufrido algún problema, algún rechazo, por hablar en asturiano, un recorrido que va desde las trabas para inscribirse en el registro civil al nacer hasta las reticencias que se puede encontrar alguien por querer publicar una esquela en asturiano. Es más fácil morir que morrer.

«El documental recorre la vida de una persona desde que nace, con la historia de gente que narra los problemas que se encontró para inscribir a un niño en el registro civil, a las familias que de alumnos a las que se les ponen dificultades para matricularse en la asignatura de asturiano, hasta el caso de una persona que quiso poner una esquela en asturiano y le dijeron que no había ningún modelo, le dijeron que sí lo había en inglés en o alemán pero no en asturiano, y tuvo que hacerlo ella», explica el presidente de Inicativa Pol Asturianu, Inaciu Galán quien mostró el documental al público por primera vez semanas atrás durante un seminario organizado por la Universidad de Oviedo sobre los costes y beneficios de la oficialidad.

«Tenemos casos de empresas asturianas a las que se les prohíbe etiquetar sus productos en asturiano aunque sí pueden hacerlo en euskera, o empresas a las que no les permitieron llevar sus estatutos al registro mercantil por estar en asturiano y encima les corregían los topónimos tradicionales», relata Galán quien destacó que uno de los casos «más duros» es el de una alumna de la Universidad de Oviedo que a la hora de exponer en asturiano un trabajo ante la clase se vió interrumpida por la profesora quien le negó esa posibilidad apenas pronunció la primera frase y puso en duda su formación además de llamarla «paleta y pueblerina». A juicio del presidente de Iniciativa Pol Asturiano muchas de las trabas más sangrantes provienen de instituciones oficiales y narra un caso en el que se pidió retirar un documento a comienzos de los 90 en la Junta General «sólo porque en un papel ponía Xixón en vez de Gijón». El recorrido vital del documental termina con un caso en el que en una funararia se resistieron a admitir una esquela en asturiano aunque le ofrecían a la interesada usar los modelos en inglés o en alemán.

Galán indicó que el documental «sigue abierto a nuevas incorporaciones» y que se llevará para su exhibición a un festival de lenguas minoritarias que se celebrará en Vitoria además de su intención de publicarlo en DVD a medio plazo.

(de La Voz de Asturias, 14-03-2018)

Read Full Post »

La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) vieno acabante denunciar nun duru comunicáu que la TPA sigue aneciando en dar pasos alantre na so discriminación hacia l’asturianu.

Sigún denuncia la Xunta, “esti pasáu 11 de marzu, TPA programó la película ‘Sherlock Holmes; juego de sombras’ nuna versión doblada al castellanu. Hasta ehí too pue parecer normal nuna cadena como TPA, que polos prexuicios ideolóxicos de la so dirección nun fai apueste pola emisión de conteníos doblaos al asturianu. Sicasí, la denuncia de la Xunta pola Defensa de la Llingua vien porque TPA dobló y emitió hai seis meses ‘Sherlock Holmes: xuegu de solombres’, la versión n’asturianu d’esti llargumetraxe británicu”.

(more…)

Read Full Post »

JULIO VIVAS

La concejala de Cultura de San Martín, María Alonso, anunció ayer la celebración el próximo día 21 de la conmemoración autonómica del Día de la Llingua Materna dirigida al alumnado de educación secundaria, que organiza la dirección general de Planificación Llingüística y Normalización. Nava y Avilés acogerán también sendos actos conmemorativos orientados a educación primaria y público en general, respectivamente.

El teatro municipal de El Entrego acogerá esta celebración, a partir de las once de la mañana, que contará con la participación de alumnos del IES Virgen de Covadonga y el Colegio Sagrada Familia, y la presencia del director de Planificación Llinguística y Normalización, Fernando Padilla; y el alcalde de San Martín, Enrique Fernández. En el transcurso del acto tendrá lugar la lectura del manifiesto por la llingua asturiana, la presentación del vídeo “Cocinando llingua materna” y la actuación musical de “Luis Núñez y los Folgazanes”, ganador del premio al “Meyor Cantar” el año pasado.

(more…)

Read Full Post »

La Televisión del Principáu d’Asturies (TPA) va emitir a lo llargo de la xornada del 24 d’avientu dos producciones con doblaxe al asturianu. Trátase de la serie infantil «Los Bolechas» y del llargometraxe «Los Goonies», tou un clásicu de los ochenta.

La primera ye una serie familiar dirixida al públicu infantil qu’algamó un éxitu grande en Galicia, onde lleva delles temporaes. Estrenada en TPA en 2014, pel momentu yá se pudieron ver dos temporaes nel nuestru idioma. El sábadu, a partir de les 9.15 hores y a lo llargu d’una hora, va emitise la reposición de dellos capítulos.

(more…)

Read Full Post »

El director xeneral de Planificación Llingüística y Normalización, Fernando Padilla, señaló que la partida de 70.000 euros incluida nel proyectu de presupuestos pal usu del asturianu en RTPA va dedicase «íntegramente» al doblaxe de llargometraxes y a los programes infantiles, «concretando los proyectos cola RTPA».

Padilla realizó esti anunciu na Xunta Xeneral, onde compareció xunto al conseyeru d’Educación y Cultura, Genaro Alonso, y el restu de miembros de la Conseyería, pa presentar el proyectu de presupuestos aprobáu pol Conseyu de Gobiernu.

Les cuentes inclúin un aumentu del 6,14% de los fondos pa la normalización y promoción del asturianu, ente otres midíes, con un proyectu pa la promoción na RTPA dotáu con 70.000 euros. Según el director xeneral de Planificación Llingüística y Normalización esta partida va dir dedicada “íntegramente” al doblaxe de llargometraxes y programes infantiles. Amás, señaló que se va realizar «concretando los proyectos cola RTPA».

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »