Feeds:
Antradas
Comentairos

Archive for the ‘Audiovisual’ Category

PABLO R. GUARDADO

El llunes comenzó en Gasteiz el II Hizkuntza Gutxituetako Hiztun Gazteen (HIGA!), alcuentru de moces y mozos falantes de llingües minorizaes. Iniciativa pol Asturianu representa al nuesu idioma nesta cita, na que va proyeutase ‘La vida ensin oficialidá’.

Vitoria-Gasteizko Udalera y l’Euskal Herriko Unibertsitatea entamen estes xornaes incluyíes na programación del los cursos de branu qu’entama la instución universitaria. 70 representantes de llingües minorizaes de tol mundu participen dende ayeri y hasta’l xueves nelles y por parte asturiana desplazáronse a Euskadi Inaciu Galán y Iván Llera, presidente y vocal d’Iniciativa pol Asturianu, de manera respeutiva.

(more…)

Advertisements

Read Full Post »

SHEYLA GONZÁLEZ TRASONA.

El Centro Cultural de Trasona se ha convertido en un plató en el que estos días se ha estado grabando el primer capítulo de la serie ‘Muyeres inesperaes’. Se trata de la adaptación a televisión de la obra de teatro firmada por Adolfo Camilo, responsable de Cultura del Ayuntamiento de Corvera, que también se encarga de dirigir la serie.

Isabel Fiera, María López y Elisabet Martín encarnarán a los personajes protagonistas de la ficción televisiva, igual que ya lo hicieran en las tablas de los teatros. La obra se estrenó, de la mano de la compañía Ververemos, el año pasado en el Teatro Jovellanos de Gijón y encandiló a la TPA, donde se emitirá esta adaptación, que se prevé pueda estrenarse a finales de este año o principios del que viene.

(more…)

Read Full Post »

Nun duru comunicáu nel qu’afita otra vuelta munchos de los sos informes de los años caberos, la Xunta pola Defensa de la Llingua (XDLA) conclúi que la RTPA ye anguaño “un instrumentu d’una FSA vieya pa incumplir una llei d’usu que yá nun val”.

Pala XDLA la RTPA sigue dando’l llombu a la sociedá asturiana con una programación “marcada polos prexuicios ideolóxicos de la so dirección y del conseyeru de Presidencia del Gobiernu d’Asturies, Guillermo Martínez, del que depende RTPA: La televisión pública sigue marxinando los conteníos nel nuestru idioma, l’usu de la toponimia oficial y tratando al nuestru patrimoniu llingüísticu -nos más de los programes-, como una caxigalina que namás val pa facer chancia y pa los conteníos más d’andar per casa. Ye una situación qu’incumple sistemáticamente la Llei d’Usu, a la qu’agora dalgunos tanto s’agarren”.

(more…)

Read Full Post »

La Escuela de Doblaxe d’Asturies (EDAS) vien de presentar la so ufierta formativa pa los meses de branu en Xixón. Ente ello convocó un taller de doblaxe en llingua asturiana, entamáu pensando naquellos/es que nun tuvieren contautu nengunu col mundu del doblaxe o namás tuvieren un contautu curtiu col mesmu. Quierse que los/es alumnos/es vayan afayándose nel doblaxe n’asturianu de la que s’abre camín a futuros profesionales que puedan trabayar pa empreses del seutor o pa la televisión autonómica d’Asturies.

(more…)

Read Full Post »

PABLO R. GUARDADO

“Ye tiempu de falar a les clares y dicir qu’esta norma ta escosada” afirma la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) sobre la Llei d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu, qu’esta selmana cumple venti años. La Conseyería d’Educación y Cultura axunta a xuristes destacaos esti llunes n’Uviéu p’aldericar sobre la norma.

N’opinión del coleutivu cívicu, “nestos 20 años namás que se dieron dellos avances nel usu de la toponimía –la Llei d’Usu diz que los nomes tradicionales de los llugares d’Asturies han de ser los tradicionales–, pero namás d’una manera simbólica y por iniciativa de dalgunos conceyos, porque la mesma Alministración que los aprueba depués nun los utiliza, invisibilizándolos”, dalgo que tamién asocede nel ente públicu de comunicación, cuando la TPA “namás los utiliza dacuando y nos créitos, mentes que na RPA éstos nun existen”. Al respeuto, recuerda que la presencia “amañosa” qu’afita la norma nestos medios en realidá queda nun ruin 3 por cientu de la emisión en televisión y de 50 minutos a la selmana na radio.

(more…)

Read Full Post »

AZAHARA VILLACORTA

Sonia Fidalgo (Xixón, 1975) cría a su hija Lena «como en una tribu» en la casa que la periodista tiene en Caces junto a su pareja, el escritor Xuan Bello. Porque da la casualidad de que en el pueblo se han juntado varias parejas con guajes. «Siempre lo tuve claro. A los críos hay que educalos entre todos, la familia y los amigos, aunque la responsabilidad sea del adulto que en ese momento esté a su cargo. Así que, cuando Lena va a casa de algún vecín, ye una más. Igual que quien vien a la mía. Si hay fréjoles, hay fréjoles». Esa es la concepción de la crianza de esta mujer que estudió Relaciones Laborales pero que siempre supo que quería ser periodista, cuya infancia transcurrió entre la calle Ezcurdia y Turón junto a sus cuatro güelos, en quienes se mezclaban raíces gallegas, catalanas, andaluzas, norteafricanas y «asturianes de pura cepa», claro.

La hemos visto cantando, caleyando, entrevistando…
Llámase inconsciencia e hipoteca (Risas).

Y, entre tanta actividad, ¿quién es de verdad Sonia Fidalgo?
Soy lo que ves. No hay mucho más. Nadie muy profundu… Aunque quizá lo que se ve ye la cara A y en la vida más privada tienes una cara B. Esa en la que saques les uñes, enfádeste… pero nunca me dura mucho. No merez la pena. Sí que me gusta beber todo lo que me llega. Lo mismo te disfruto con Guns n’ Roses que con una copla que con la gaita de Flavio Benito.

(more…)

Read Full Post »

LUIS ORDÓÑEZ

La situación legal del asturiano, de la lengua asturiana, es una especie de limbo jurídico, está pero no está. Una Ley de Uso recogida en el Estatuto de Autonomía reconoce su protección pero de forma suficientemente vaga como para que en diversas instituciones pueda pasarse por alto; ni siquiera sus más acérrimos opositores niegan que esté en el uso cotidiano en la calle aunque la rebajen a veces al escalón inferior del dialecto, a veces incluso a un «modismo». Pero en ese purgatorio de los idiomas, quienes padecen sus castigos son personas de carne y hueso. El documental «La vida ensin oficialidá», elaborado por Iniciativa Pol Asturianu, ha recogido diversos testimonios de ciudadano que en alguna ocasión han sufrido algún problema, algún rechazo, por hablar en asturiano, un recorrido que va desde las trabas para inscribirse en el registro civil al nacer hasta las reticencias que se puede encontrar alguien por querer publicar una esquela en asturiano. Es más fácil morir que morrer.

«El documental recorre la vida de una persona desde que nace, con la historia de gente que narra los problemas que se encontró para inscribir a un niño en el registro civil, a las familias que de alumnos a las que se les ponen dificultades para matricularse en la asignatura de asturiano, hasta el caso de una persona que quiso poner una esquela en asturiano y le dijeron que no había ningún modelo, le dijeron que sí lo había en inglés en o alemán pero no en asturiano, y tuvo que hacerlo ella», explica el presidente de Inicativa Pol Asturianu, Inaciu Galán quien mostró el documental al público por primera vez semanas atrás durante un seminario organizado por la Universidad de Oviedo sobre los costes y beneficios de la oficialidad.

«Tenemos casos de empresas asturianas a las que se les prohíbe etiquetar sus productos en asturiano aunque sí pueden hacerlo en euskera, o empresas a las que no les permitieron llevar sus estatutos al registro mercantil por estar en asturiano y encima les corregían los topónimos tradicionales», relata Galán quien destacó que uno de los casos «más duros» es el de una alumna de la Universidad de Oviedo que a la hora de exponer en asturiano un trabajo ante la clase se vió interrumpida por la profesora quien le negó esa posibilidad apenas pronunció la primera frase y puso en duda su formación además de llamarla «paleta y pueblerina». A juicio del presidente de Iniciativa Pol Asturiano muchas de las trabas más sangrantes provienen de instituciones oficiales y narra un caso en el que se pidió retirar un documento a comienzos de los 90 en la Junta General «sólo porque en un papel ponía Xixón en vez de Gijón». El recorrido vital del documental termina con un caso en el que en una funararia se resistieron a admitir una esquela en asturiano aunque le ofrecían a la interesada usar los modelos en inglés o en alemán.

Galán indicó que el documental «sigue abierto a nuevas incorporaciones» y que se llevará para su exhibición a un festival de lenguas minoritarias que se celebrará en Vitoria además de su intención de publicarlo en DVD a medio plazo.

(de La Voz de Asturias, 14-03-2018)

Read Full Post »

Older Posts »